Translate.vc / Francês → Turco / Arrétez
Arrétez tradutor Turco
552 parallel translation
Venez Arrétez
- Buraya gel. - Kes şunu.
Arrétez
Kes şunu!
Passez moi un docteur, vite Arrétez ou je vous casse le cou
- Santral, bir doktor bağlayın, çabuk. - Kapat şunu yoksa boynunu kırarım.
Allez, venez Arrétez, lâchez moi
- Hadi artık. - Kes şunu, bırak beni.
J'ai dit : "Arrétez!" Arrétez!
- Kes şunu dedim. Kes.
Arrétez-Ia!
Tut şunu. Yakala.
Arrétez!
Kesin!
Arrétez-Ia!
Durdur şunu!
Attrapez-les! Arrétez-les, bandes d'imbéciles!
Yakalayın!
Arrétez-le!
Tutuklayın onu.
- Arrétez!
- Dur bakalım.
Seigneur Washizu, arrétez!
Buna gerek yok Washizu.
- Arrétez vos suppositions!
Sears Roebuck'e geri dön sen!
Arrétez de m'en poser, alors.
Sen de bana soru sorma, o zaman.
- Arrétez de jouer la dame innocente.
Masum Bayan rolü oynamayı bırak.
ARRÊTEZ TOUT ET ÉCOUTEZ! LE Doc "PUISSANCE MAMMOUTH" EXPOSITION DE MÉDECINE
Dr. Güçlü'nün muhteşem Şifa Gösterisi
" Arretez-les!
Durdur şunları!
ARRÊTEZ TONY CAMONTE
GUINO RINALDO'YU, GUINO RINALDO'YU
ARRËTEZ SMITH
SMITH'I DURDURUN
Arretez, et servez-moi un verre.
Bırak şimdi onu da bana bir içki ver.
Arretez, tous les deux.
İkiniz de kesin şunu.
Vous vous arretez dans le premier bar, et vous revenez tout de suite... c'est ce qu'on appelle "Le Ricochet". Je me sens aussi bien que vous.
Soluğu bir barda alır ve doğru buraya zıplarsınız ki biz buna "hızlı sekiş" adını taktık.
Arretez de parler de lui comme s'il était mort.
Onun hakkında ölmüş gibi konuşmayı kesin.
Lache sa gourde! Arretez ca!
Bırak onun matarasını...
Laissez mes gars tranquilles et arretez de remuer des hanches.
Şu andan itibaren, adamlarımdan uzak dur... ve her yerde kalçalarını sallamaktan vazgeç!
Arretez de chahuter tous les deux et ramassez les plateaux.
Ikiniz zevzekligi birakin da sürüden ayrilanlari toparlayin.
Je vous en prie, arretez-le.
Durdurun. Lütfen durdurun onu!
arretez de rêver, colonel
Hayal görmeyi bırakma zamanı geldi Albay.
Arretez, Sergent.
Dur burada Çavuş.
Arretez ces filles. On a accepte d'attendre leur tour de chant!
Önce gösterilerini bitirsinler diye anlaştık.
Arretez de tirer!
Ateºi kesin!
Pourquoi vous arretez-vous?
Neden duruyorsun ikide bir?
Arretez ou je tire.
Durun yoksa ateº edecegim.
Ne vous arretez surtout pas!
Hiçbir ºey için durmayin!
- Arretez!
- Hayır.
Oh, arretez!
Kes ama artık şunu, tamam mı?
Arretez!
Durun! Durun!
Arretez votre boucan!
Bu kadar gürültüyü ancak bir deli çıkarabilir!
Arretez, que je selle ma bete.
- Atımı eyerlemeliyim.
Arretez.
Boş ver, Bay Leffertfinger.
Arretez de faire l'idiot!
Evlat, belli ki, yanlış şeyler yapmaktan hoşlanıyorsun.
Je vous en prie, arretez et partez!
Lütfen bu kazıyı bırakın ve gidin.
Arretez!
Dur!
ARRÊTEZ... ARRÊTER!
Dur, dur.
ARRÊTEZ
DURUN
Arretez, vous!
- Sessizlik!
- Arretez de me suivre.
- Peşimden gelmemeni söyledim.
- Arrh! Arretez!
Dur dedim!
Arretez!
Durun!
- Arretez-vous!
Durun!
Diable, arretez cette complainte Et les jurons sur le sang!
İblisler, kesin bağırmayı insanları kandırmayı!