Translate.vc / Francês → Turco / Besoin
Besoin tradutor Turco
203,167 parallel translation
Tu n'as plus besoin de la dague.
Artık hançere ihtiyacın yok.
Tu n'en as pas besoin.
Kullanmak zorunda değilsin.
Je n'ai pas besoin de toi pour m'introduire quelque part.
Bir yere zorla girmek için yardımına ihtiyacım yok.
Parce que tu as plus besoin de quitter cette ville que moi.
Çünkü bu kasabadan ayrılmaya benden daha çok ihtiyacın var.
C'est comme quand tu as besoin d'une canne pour marcher.
Tıpkı yürümek için değneklere ihtiyaç duyduğun zamanki gibi.
J'ai besoin de réparer cette épée pour accomplir mon destin.
Kaderimi gerçekleştirmek için bu kılıcı onarmak zorundayım.
De quel sang ai-je besoin?
Kimin kanına ihtiyacım var?
Et Petite Robin a besoin de sa mère très vivante.
Ve Bebek Robin'in annesinin hayatta kalmasına ihtiyacı var.
Il n'y a qu'une seule chose dont j'ai besoin... ta magie... toute ta magie.
Senden istediğim tek birşey var... sihrinin tamamı.
Je ne pense pas avoir encore besoin de ça.
Sanırım artık buna ihtiyacım olmayacak.
Mais on en a besoin.
Ama ona ihtiyacımız var.
Personne n'a besoin d'être blessé.
Kimsenin incinmesine gerek yok.
J'ai peur que ça ne me donne pas le courage dont j'ai besoin.
Korkarım su bana gereken cesareti veremezdi.
Et, comme tu le vois, j'en avais besoin d'un peu.
Ve gördüğün üzere, bana biraz lazımdı.
C'est exactement pour ça que tu vas lui dire que je ne peux pas partir parce que Riley a besoin de moi.
İşte bu yüzden gidemeyeceğimi sen söyleyeceksin. Zaten Riley'in bana ihtiyacı olacak.
J'ai besoin que tu convainques ta mère de partir avec moi.
Anneni benimle gelmesi için ikna etmelisin.
J'avais juste besoin de m'éloigner un peu de Riley.
Riley'den biraz uzaklaşmam gerekti.
Il aurait besoin d'un nouveau travail.
- Bir iş bulması gerekir.
Pas besoin de ça pour vous botter le cul.
Canına okumak için hıza ihtiyacım yok.
J'ai besoin d'une diversion.
Bir şekilde dikkat dağıtmalısınız.
Tu n'as pas besoin de ça.
Senin düzeltilmeye ihtiyacın yok.
Mon père a besoin de toi.
Çünkü babamın sana ihtiyacı var.
Car on n'a pas besoin de ça pour survivre.
Zaten hayatta kalmak için temiz suya ve ısıya ihtiyacımız yok.
J'ai besoin de ton aide.
- Bir konuda yardımına ihtiyacım var.
Maintenant que les Légendes ont la Lance entière, on a plus besoin de chasser les morceaux.
Mızrağın tamamı Efsanelerde olduğuna göre parça parça aramamıza gerek kalmadı.
- Mais on est de votre côté, et on a besoin de votre aide.
Ama sizin tarafınızdayız ve yardımınıza ihtiyacımız var.
J'aurai besoin d'une vaste bibliothèque.
Size yardım edebilmem için uçsuz bucaksız bir kütüphane gerekir.
Mick, Amaya, j'ai besoin de vous.
Mick, Amaya, size ihtiyacımız var.
Commandant, on aurait besoin d'un peu de votre temps.
Komutanım, bir dakikanızı alabilir miyiz?
De braves hommes dans les deux camps ayant besoin de soins médicaux.
İki tarafta da acil tıbbi yardıma ihtiyacı olan yiğit adamlar var.
On a besoin de ton aide.
Evet, iyiyiz. İyiyiz.
Donc voilà ce que je propose : chaque fois que j'ai besoin de toi, je t'appelle et tu le fais gratuitement?
Öyleyse, onun yerine sana her ihtiyacım olduğunda seni arasam ve sen bedavaya yapsan?
On dirait que Paige a besoin de moi à l'université de Columbia.
Paige bir şey monte etmemi istiyor. Columbia Üniversite'sinde!
J'ai besoin d'ajouter des chœurs sur des morceaux.
Birkaç parçaya geri vokal kaydetmeliyim.
J'ai besoin d'un remontant.
Dinleyin, bana biraz enerji lazım.
Votre mère en a besoin. Je vous recommande de la placer dans une résidence médicalisée.
Onu bir tesise yerleştirmenizi şiddetle öneririm.
On a besoin de Lewis et Walker au plus vite.
Derhal Lewis ve Walker'ı çağırmalıyız. Tamam.
On aura besoin de toute l'aide possible.
Her türlü yardıma ihtiyacımız olacak.
Je m'en fiche, j'en ai besoin.
Umrumda değil. İstiyorum.
Elle a dit que... ma mère avait juste besoin de trois gouttes par jour.
Anneme günde 3 damlanın yeteceğini söylemişti.
Je voulais pas vraiment venir ici, mais j'avais besoin de marcher.
Biliyorsun, normalde buraya gelmeyecektim. Sonra dedim ki, aslında biraz yürüyebilirim.
Le roi pourrait avoir besoin de toi.
- İyi de kralın sana ihtiyacı olabilir.
La récolte terminée, les hommes des fyrds seront mis à disposition et mobilisés si besoin.
Hasat toplanır toplanmaz milis kuvvetlerinin savaşçıları vazife için serbest olacaklar, onlara ihtiyaç olacaktır.
C'est maintenant que la Mercie a besoin d'eux!
Mercia'nın onlara hemen ihtiyacı var.
S'il est vrai que vous êtes son fils, - j'aurai peut-être besoin de vous.
Gerçekten onun oğluysan sana ihtiyacım olabilir.
C'est de votre lit dont vous avez besoin. Et d'un oreiller.
Bence yatağınıza ve yastığınıza ihtiyacınız var Lordum.
Avez-vous besoin d'aide?
Yardım ister misiniz?
Tu as besoin d'aide pour enterrer un corps?
Ceset gömmek için yardıma ihtiyacın var mı?
J'ai besoin de repos.
Dinlenmeye ihtiyacım var.
J'en avais vraiment besoin.
Tam ihtiyacım olan şeymiş.
Si besoin, sire?
Onlara ihtiyaç mı olacaktır lordum?