Translate.vc / Francês → Turco / Béri
Béri tradutor Turco
50,203 parallel translation
Depuis quand?
Ne zamandan beri? Kongre Üyesi MacLeish.
Depuis son inauguration par Thomas Jefferson en 1800, les cérémonies du serment ont eu lieu au Capitole, et le Président a pensé que c'était symbolique et nécessaire de perpétrer la tradition.
Thomas Jefferson, 1800'de başkanlık yeminini ettiğinden beri yemin yörenleri Meclis'te yapılıyor. Başkan, bu geleneği sürdürmenin sembolik ve gerekli olduğunu düşündü. Şimdilik bu kadar.
Elle a abandonné l'école à 15 ans et se débrouille seule depuis.
15 yaşında okulu bırakmış ve o zamandan beri tek başınaymış.
Tu veux réussir parce que ton père t'y encourage depuis toujours.
Baban çocukluğundan beri geçeceksin dediği için geçmek istiyorsun.
Depuis que je suis enfant, je me répète :
Çocukluğumdan beri kendime diyorum :
Elle est comme ça depuis l'épreuve.
Testten beri böyle.
Tu le sais depuis que tu es né.
Bunu doğduğundan beri biliyorsun.
Tu t'es montré résistant au Processus depuis l'Étape de Survie.
Hayatta Kalma aşamasından beri Süreç'e direniyorsun.
Cássia et moi te soupçonnions depuis le début.
Cássia ve ben başından beri senden şüphelendik.
Donc, tu savais depuis le début.
Yani başından beri biliyordun.
Je suis là-dedans depuis le jour où Jane est sortie de ce sac.
Jane, o çantadan çıktığından beri ben bu işin içindeyim.
Et puis Thomas et Conner, mes voisins d'enfance, n'auront sans doute pas changé depuis leurs années formatrices. qui furent passées à perfectionner le tirage de caleçon et... le "sweaty"
Ve sonra Thomas ve Conner çocukluk komşularım, tahminen ergenlik yıllarından beri değişmemişlerdir ki o yılları don çekme ve terletme şakasında mükemmelleşmeye harcadılar.
Tu as vu tes parents depuis la mort de Megan, et ils t'ont vu faire des choses incroyables ce jour-là.
Megan'ın vefatından beri aileni görmedin ve o gün senin inanılmaz şeyler yaptığını gördüler.
C'est le même connard arrogant que quand j'avais neuf ans.
Dokuz yaşından beri aynı kendini beğenmiş pislik.
Depuis quand tu coupes les arbres?
Ne zamandan beri ağaç kesiyorsun sen?
Je prenais des notes de marqueurs naturels quand nous marchions.
Dışarı çıktığımızdan beri doğal işaretlere dikkat ediyorum.
Le propriétaire dit qu'il n'a pas vu M. Beale depuis des jours.
Ev sahibi Bay Beale'i bir kaç günden beri görmediğini söylüyor.
Ils se fichent des marionnettes depuis... l'invention de tous les autres trucs.
Diğer şeyler icat edildiğinden beri sevmiyorlar.
Ma décision n'a pas changé depuis que vous m'avez demandé à travers la porte des WC.
Tuvaletin kapısında sorduğundan beri kararım değişmedi.
Et tous les jours depuis, il a absorbé l'eau et le soleil dont elle avait besoin pour devenir un géant.
O günden beri de ihtiyaç duyduğu su ve güneş ışığını yutarak bir deve dönüştü.
Depuis la naissance il y a deux mois, elle a gardé sa progéniture sûr et chaud à l'intérieur d'une cheminée.
İki ay önce doğum yaptığından beri yavrularını bir bacanın içinde sıcak ve güvende tutuyor.
Les 36 prochaines heures, tu es aussi fertile qu'un champ de blé recouvert de fumier.
Bunu çok duyuyorum. Kazandığımdan beri insanlar harika olduğumu düşünüyor.
- Assieds-toi.
Penny'yle tanıştığımdan beri onun görünüşünü kıskanırım.
Depuis, a-t-il dit quelque chose de plus?
O zamandan beri bununla ilgili bir şey söyledi mi?
J'ai toujours eu des doutes sur ce garçon.
Baştan beri bu çocuk hakkında şüphelerim vardı zaten.
En tant que fils de l'empereur, il sait depuis toujours qu'il devra succéder à son père. Et c'est pour cette raison que Commode avait un ego démesuré. Il savait qu'il finirait par endosser ce rôle.
Bir imparatorun oğlu olarak ve doğumundan beri babasının yerine geçmek üzere yetiştirilen biri olarak bu rolü alacağını bilen Commodus'un egosunun bir sınırı olamayacağını düşünmemiz gerek.
Depuis notre plus tendre enfance.
Çocukluğumuzdan beri.
Depuis la naissance de l'empire, le succès du règne de l'empereur dépend de son autorité sur l'armée.
İmparatorluk kurulduğundan beri bir imparatorun hükümdarlıktaki başarısı orduyu kontrol etmesine bağlıydı.
Et dès l'instant où tu es venu au monde, j'ai été mise de côté.
Ve bu dünyaya geldiğin andan beri ben hep kenara itildim.
Depuis la création de la république, les sièges au sénat sont réservés à l'élite.
Cumhuriyet kuruluşundan beri Senato koltukları elitlere ayrılırdı.
Mais je connais Commode depuis toujours.
Ama Commodus'u cocuklugundan beri tanırım.
Tout le monde s'est levé tôt pour travailler dur.
Sabahtan beri tıklım tıklım.
Quand l'accident est enfin arrivé, ils ont voulu le cacher et laisser les gens mourir.
Şimdi olan oldu. En başından beri bir şey olmamış gibi davranıp herkesi kandırmaya çalıştılar.
Mais un portrait-robot est inutile si personne ne vous a vu depuis.
Ama onu o zamandan beri kimse görmediyse robot resmin bir faydası olmuyor.
Mais je te connais depuis que t'as 10 ans.
Ama... seni on yaşından beri tanırım.
Depuis qu'on vous a arrachés à moi... je ne me suis jamais senti aussi aimé que je le suis par cet homme.
İkiniz de hayatımdan alındığınızdan beri... bana hiç kimse sevildiğimi bu adam kadar hissettirmedi.
Pardon de t'avoir mêlée à ma dispute avec Dulac. Sache que depuis que j'ai rejoint la pièce, une autre partie de ma personnalité veut ressortir.
Lake ile aramızdaki anlaşmazlıkta arada kaldıysan üzgünüm ama bilmeni isterim, oyuna katıldığımdan beri dışarı çıkmak isteyen başka bir yönüm var gibi hissediyorum.
Strickler enseigne l'histoire au collège depuis une éternité.
Strickler, tarihin başlangıcından beri Arcadia Oaks Lisesi'nde tarih öğretiyor.
Vous n'avez pas fermé depuis l'épidémie de la verrue en 1982!
Dükkânınızı 1982'deki siğil salgınından beri kapamadınız!
Il se paie ma tête depuis le début.
En başından beri benimle oynuyor. Tamamen kandım.
Je soutiens Jimmy depuis le début, et moi, j'ai quoi?
Ben ilk günden beri Jim'in yanındayım, bende ne var?
Je suis là pour Jimmy depuis le début.
Ben başından beri Jim'in yanındayım.
Depuis quand tu sais faire ça avec une masse, Tobes?
Ne zamandan beri çekiçle bunu yapabilir hâle geldin Tobes?
, ça dit ici qu'Angor vole les âmes des Chasseurs de Trolls dans une tentative blasphématoire de combler le vide.
, burada yazdığına göre Angor o zamandan beri içindeki boşluğu doldurmak için lanetli bir çabayla Trol Avcılarının ruhunu çalıyormuş.
Depuis ma difformité humaine, tu te montres distant.
Şeklim bozulup insan olduğumdan beri bana karşı mesafelisin.
Tu as remplacé mon frère, et moi, je camoufle ton horrible existence.
Kardeşimin yerine geçtiğinden beri tek yaptığım berbat varlığının üstünü örtmek!
T'es bizarre depuis les Quagawumps.
Quagawumplardan beri çok tuhaf davranıyorsun.
Depuis quand Jimmy a un bouclier?
Jim'in ne zamandan beri kalkanı var?
Et vous avez eu contact avec Medivh depuis?
O günden beri Medivh'le temas kurmadın mı?
J'ai fait des recherches depuis que j'ai senti la présence du "Fel".
Fel büyüsünün varlığını hissettiğimden beri araştırma yapıyorum.
Inséparables depuis l'école de coiffure.
Güzellik okulundan beri iyi dostuz.