English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Calmé

Calmé tradutor Turco

34,547 parallel translation
- Stef, calme toi.
- Stef, sakin ol.
C'est calme. Le conseil arrive à la soirée.
Kurul da galaya gitmek üzere yolda.
Gardez votre calme, les secours arrivent.
Sakin olup yardım bekleyin.
Quand il rentrera tout à l'heure, nous aimerions votre aide pour qu'il reste calme, que ça se passe en douceur, et que personne ne soit blessé.
Bu yüzden daha sonra işten dönünce, sizden onu sakin tutmanızı istiyoruz. Her şeyin sorunsuz gittiğinden ve kimseye zarar gelmediğinden emin olmalıyız.
- Du calme.
- Öp beni.
Du calme, il est avec moi.
Sakin ol! Onu ben getirdim!
Tout le monde se calme. Tout va bien.
Herkes sakin olsun.
Hawk, calme-toi.
Hey, Hawk. Ağır ol. - Ne oldu, baba?
Du calme.
Sakin...
Du calme.
Geri çekilin.
Papa. Calme-toi.
Baba!
OK, calme-toi, calme-toi.
Tamam. Yavaşla biraz.
Allez calme-toi.
Tamam.
Tout est calme ici?
Ortalık sakin gibi.
Ecoute, je ne peux pas faire ça. Calme-toi, Shay.
- Açamam, sakin ol Shay.
Messieurs! Tout le monde se calme!
- Herkes sakin olsun.
Du calme, tout le monde.
Herkes sakinleşsin.
Tout le monde, fermez vos yeux, et faites le calme dans votre esprit, et resentez ces vibrations apaisantes.
Millet, gözlerinizi kapatın ve zihninizi susturun. Ve iyileştirici titreşimleri alın.
Calme-toi, Wendy
Sakin ol, Wendy.
Très bien, tout le monde se calme.
Peki, herkes sakin olsun.
Oh du calme Marvin!
Hadi ama Marvin!
Du calme!
Sakin! Sakin!
Du calme.
- At silahını.
Ouais, c'est vraiment calme ici.
Evet, bayağı sakindir.
C'est juste si... calme.
Çok sessiz.
- Calme-toi.
Sakin ol.
On demande le calme chez les Jennings... un nouveau record... se profile peut-être.
Jennings ailesine bir sessizlik hâli hakim çünkü yeni bir rekorun kırılması an meselesi olabilir.
Ruby, calme toi.
Sakin ol, Ruby.
"Tu es le calme après la tempête"
Aklımdaki her özlem teselli buluyor.
Calme toi... Ca va aller.
Yeter tamam geçti.
Reste calme.
Sakin ol.
Calme-toi.
Tamam, sakin olalım.
- Calme-toi.
- Hemen coşma.
Ça me calme.
Beni rahatlatıyor.
Vous aurez une maison plus calme, et nous un voisin qui sait à quoi s'attendre.
Size daha sessiz bir ev bize de uyum sağlayacak bir komşu.
- Vous voyez quelque chose d'étrange? - Non, tout est calme.
Herhangi garip bir şey gördün mü?
Calme-toi.
Angus, lütfen sağlam dur.
Calme-toi, petit machin.
Sakin ol bücürük.
J'ai perdu mon calme.
Sakinliğimi yitirdim bir an.
- Garde ton calme, Alex.
Sakın başlama Alex.
Chéri, calme toi.
Tamam, hayatım, sakinleş.
Du calme.
Sakin ol.
Maman, calme-toi.
Anne, lütfen sakinleş.
Je veux juste aller là-bas, Et je resterai ou j'irai dans un endroit calme.
Sadece oraya gitmek istiyorum, ve kalırım yada daha sakin bir yere giderim belki..
C'était calme jusqu'à ce que je revienne.
Ben dışarı çıkana kadar ses çıkmadı.
Donne-moi ton téléphone. D'accord, du calme.
- Bana telefonunu ver.
Calme-toi.
Sakinleş.
Du calme.
Sakin ol, Dwight.
Que tout le monde reste calme et collabore avec eux.
Lütfen herkes sakin olsun ve onlarla iş birliği yapsın.
Que tout le monde reste calme et collabore avec eux. Et je vous promets que rien ne vous arrivera.
Söz veriyorum size bir şey olmayacak.
S'il vous plait restez calme.
Lütfen sakin olun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]