Translate.vc / Francês → Turco / Chapeau
Chapeau tradutor Turco
7,391 parallel translation
- Où est ton chapeau?
- Şapkaların nerede?
- Quel chapeau?
- Ne şapkası?
Si on en avait un on ouvrirait un portail, ou le chapeau de Jefferson.
Bir tane bulursak bir portal açabiliriz. Jefferson'un şapkası da olabilir.
Pourquoi avoir porté le chapeau pour ce meurtre?
Cinayeti neden üstlendin?
Tu as peut-être envie d'enlever ton chapeau.
Benden demesi ; o şapkayı çıkarsan iyi olur.
Donc, j'ai demandé le chapeau et la robe dans le traditionnel violet et j'ai aussi demandé le poncho en plastique protecteur juste au cas où le temps changerait.
Şapka ve elbiseni geleneksel Viyolet olarak ısmarladım, ve ayrıca, koruyucu plastik pançoyu da sipariş ettim ne olur ne olmaz, kötü bir hava olur diye.
Je porte un chapeau.
Berem var.
Et ils essaient de nous faire porter le chapeau.
Şimdi de bizi suçlamaya çalışıyorlar.
J'ai pas mon chapeau des marchés directs sur moi.
Basit anlaşma şapkamı takardım.
Salut Jeff Strongman Ce chapeau te va bien.
Jeff Strongman şapka yakışmış.
Écoute, écoute, je sais que tu es perturbé à l'idée que Barry emménage avec nous, Mais me frapper avec un chapeau à 25-cent ne résoudra rien.
Bak Barry buraya taşındı diye kızgınsın biliyorum ama 25 centlik bir şapkayla bana vurman hiçbir şeyi çözmeyecek.
Je dois dire, que j'aime ton chapeau.
Söylemem lazım, şapkanı çok sevdim.
Hé, ce chapeau vient d'être remboursé.
Şapkam az önce bedavaya geldi.
J'ai laissé mon chapeau au voiturier.
Şapkamı valenin orada unutmuşum.
On a tiré une méchante idée du chapeau.
Şabkanın içine koyduk ve seçim yaptık.
Est ce que le Pape chie dans son propre chapeau et frappe dessus?
- Pope şapkasına sıçıp yumruklamış mı?
- Le chapeau plein de merde.
- Boklu şapkayı.
Est ce que le Pape chie dans un chapeau et le frappe?
Pope şapkasına sıçıp yumruklamış mı?
J'ai juste mis un chapeau, je ne veux pas que les autres pensent que je suis fou. Danny...
Tek bir şapka taktım, herkesin benim deli falan olduğumu düşünmesini istemiyorum.
Le chapeau est bien trop grand, bébé.
O şapka çok büyük bebeğim.
Si ça foire, vous nous ferez porter le chapeau.
- Peki usulsüzlükte kim sorumlu olacak?
Elle va les évacuer et on portera le chapeau.
Nina, onları dışarı çıkarıp bina için bizi suçlayacak.
Ta mère va finir par me faire porter le chapeau.
Annenizin bunun için de bir şekilde sorumlu tutmasını izleyin.
Il y avait un homme dans un chapeau.
- Şapkalı bir adam vardı.
J'ai oublié mon chapeau.
Şapkamı unuttum.
C'est un chapeau ridicule.
Gülünç bir şapka.
J'ai aussi fabriqué un chapeau.
- Pekala, 10 yaşında bir çocukla aynı eve çıkıyorum.
Et je suis pro-sexy, je veux dire, j'ai fait ces chaussons en papiers à bulles et ce chapeau après tout, ce qui est très marrant parce que...
Yani o baloncuklu terlikleri ve şapkayı yaptım ki bu eğlenceli çünkü seksi bir şey değil.
- Chapeau.
Dayanikli piçmis.
"Prendre la marmite avec celui ci y pratiquer la magie..." Couvrir la marmite avec votre chapeau... "Pour garder l'essence de la potion."
"Çanağı şapkanızla kapatın ve dumanı tepesinden içinize çekin."
Il essaie de nous faire porter le chapeau. Le meurtre de ta sœur Kenya.
... kız kardeşin Kenya'nın cinayeti de vardı.
qui à un drôle de chapeau et un singe sur l'épaule.
Acayip bir şapkası ve omzunda bir maymunu var.
Qui veut me voir sortir un lapin de ce chapeau?
Kim şapkadan tavşan çıkartışımı görmek ister?
C'est assez commun de faire porter le chapeau à un cyber-prothésiste dans les affaires liées aux cyborgs.
Protez nedenli kazalar yüzünden teknisyenler sık sık suçlanır.
Laissez-moi deviner. Enver lui a fait porter le chapeau? Oui.
- Tahmin edeyim, Enver anlaşmaya yanaşıp, kadını yakmış.
Le VIH est... comme un chapeau, d'accord?
H.I.V. şapka gibidir.
J'ai enlevé le chapeau SIDA, pour lui mettre un chapeau enzyme.
H.I.V. şapkasını çıkarıyorum ve enzim şapkasını giydiriyorum.
"Oh, il est là. Hé, regarde. Joli chapeau" et tout.
"İşte buradaymış, bakın." Güzel şapka. "
Elle avait juste mis ces petites clochettes sur son chapeau pour savoir quand il arrivait.
Şapkasına zil takmıştı. ne zaman geleceğini bilmek için.
J'ai même une casquette de baseball, un chapeau de princesse et un sombrero pour me fondre n'importe où ou du moins à un match de baseball, dans un château ou au Mexico.
Beyzbol şapkam var, prenses şapkam ve fötr şapkam. Böylece her yere uyum sağlarım. En azından herhangi bir sporda ya da Meksika'da bir kalede.
Je porte des lunettes géantes et un chapeau de fille Alex et moi, on s'éclate.
Kocaman bir gözlük ve kız şapkası takıyorum şu an.
Il a confessé... avoir tué et avoir saboté l'avion gouvernemental que tu as pris dans une tentative désespérée de cacher des preuves gouvernementales, et de peur que nous oublions son pire péché, il a essayé de me faire porter le chapeau pour tout...
Adam itiraf etti... Cinayet işlemiş. ... Devletin kanıtlarını ümitsizce yok etmek çabasıyla bindiğin uçağı sabote etmiş.
L'enfonçant jusqu'à ce qu'il te porte comme un chapeau.
Seni şapka gibi giyebilecek kadar içine sokar.
Retire le chapeau.
Çıkar o şapkayı.
Oh, regarde ce mignon petit chapeau lapin.
Baksana şunun ufacık tavşan şapkasına.
"Kim a un nouveau chapeau."
"Kim yeni bir şapka alıyor."
Le gars avec le chapeau de cowboy viendra me chercher.
Kovboy şapkalı biri beni bulacakmış.
Tu verras pas un puma avec un chapeau haut-de-forme et un monocle dans un musée.
Müzede şapkalı ve tek gözlüklü bir puma göremezsin.
- Mais si le vrai tueur fait porter le chapeau à Duxbury?
Duxbury'nin üstüne atıyorsa? Düşün...
Ce chapeau me donne un air idiot.
Tanrım, bu şapka beni aptal gibi gösteriyor.
Regarde, un chapeau d'évêque.
- Evet.