Translate.vc / Francês → Turco / Chäteau
Chäteau tradutor Turco
339 parallel translation
Nous donnons une fête ce soir, au Club Château.
Bu gece Club Chateau'da bir parti veriyoruz.
FORET HANTEE CHATEAU DE LA SORCIERE 1,5 km.
PERİLİ ORMAN CADILAR SATOSUNA 2 KM
Un Chateau d'Yquem 88.
Chateau d'Yquem 88 olmalı.
Chateau d'Yquem?
Chateau d'Yquem mi?
Qu'ils soient envoyés au château de l'Aigle. Je veux voir le colonel Dax.
Chateau de L'aigle'e gönderin Albay Dax hemen bana rapor versin.
Bordeaux, Cabernet, Château Margaux... cru, 1837.
Bordeaux, Cabernet, Chateau Margaux hasat, 1837.
Château Tivilage... 1828.
Chateau Tivilage... 1828.
Avec la viande, des pointes d'asperges et une bouteille de Château Lafite Rothschild 1947.
Etin yanında beyaz kuşkonmaz alacağız. bir şişe de Chateau Lafite Rothschild'47.
On nous a rapporté des coups de feu, au Château de la Pierre Blanche.
Chateau de la Pierre Blanche da bir cinayet haberi aldık.
Le meilleur vin que j'ai ici est un médiocre château Lafond de 1932.
En iyisi. Şarap tüccarım daha çok işe yaramaz Chateau Lafon'32 getiriyor.
Même le Château Margaux et le champagne?
Şampanyalar ve chateau margotları da mı?
Je cherche un château Delacroix 1959.
Evet, 1959 Chateau Delacroix arıyorum.
Il y a bien quelque chose que je n'ai pas. Une fête sera donnée en leur honneur au Chateau historique de Saint Just.
Sahip olmadığım bir şey olmalı.
Il a renversé la bouteille de Château Latour.
Bir şişe Chateau Latour'u döktü.
Quelle difference ca peut faire, que j'ai un bouge, un hotel ou un chateau? Je t'aime. Quelle difference ca peut faire, putain?
Batakhanem olmuş, otelim olmuş, de ki şatom olmuş ne fark eder?
Sans doute Château Vérité.
Muhtemelen bir Chateau Verite.
Château Laffitte 1938, médiocre?
Chateau d'Issan, 1938? Kalitesiz?
C'est normal dans un "Château Petrus".
Chateau Petrus'un şişesinde o tortu her zaman olur.
Une bouteille de Chateau Latour?
Beyefendi bir şişe daha "Chateau Latour" arzu ederler miydi?
Tu t'es bien amusée dans ce chateau aujourd'hui?
Bugün o şatoda eğlendin mi?
du Château-Piquette.
Chateau Guam.
J'ai entendu dire qu'il parcoure la contrée la nuit et qu'il passe ses journées dans une immense caverne sous la chateau.
Gece olunca gezintiye çıktığını, gündüz boyunca kalenin altındaki mağarada yattığını duymuştum.
Il l'emmène là ou il a emmené toutes les autres dans le chateau du roi Haggard.
Onu Kral Haggard'a götürecek şekilde kaleye doğru sürüklüyor.
Mon seigneur, dans votre chateau tout entier, et dans tout votre royaume, il n'y a rien que je désire.
Lordum, sizin kalenizde ve krallığınızda benim aradığım hiçbir şey yok.
C'est vrai, parfait.
İyi bir kadeh Chateau de Chasselas gibisi yok, ha Josiah?
Tu l'as dit, Abdias. Qui aurait pu penser, il y a 30 ans, qu'on serait tous ici à siroter du Château-Chasselas, hein?
30 yıl önce kimin aklına gelirdi burada oturup Chateau de Chasselas içeceğimiz?
Il habite le Château Clouseau à Lamarque.
A Lamarque'da, Chateau Clouseau'da yaşıyor.
Une bouteille de Château LAFITTE 37, quelques cigares plutôt bons que j'avais gardé pour la fin de la guerre, mais comme vous allez très bien, j'ai pensé qu'il valait mieux les fumer maintenant.
Bir şişe Chateau Lafitte 37. Savaştan sonraya vermeyi düşündüğüm fakat o kadar iyi gidiyorsunuz ki şimdi de versem olur diye düşündüğüm nadir kaliteli purolar.
Combien? Eh bien, l'argent ne veut pas dire grand chose dans ces temps difficiles, mais peut-être une bouteille de Château LAFITTE 37, quelques cigares et un petit cognac.
- Böyle zor zamanlarda paranın bir değeri yok ama bir şişe Chateau Laffite 37 puro ve konyak iş görebilir.
Ah, le Médoc, Château Pichon Lalande 1980...?
Bu Medoc'u kastediyorsan, 1980 Chateau Pichon Lalande.
Parmi elles, ce Médoc, un château Pichon Lalande 1980.
Bu Chateau Pichon Lalande de oradaydı.
C'est un chateau de cartes.
Yuri diye biri yok.
Derriere, entre les arbres, on apercoit les ardoises du chateau.
Oradan şato görünüyor.
Château Latour 28... 29.
Chateau Latour, 1928, 1929?
Et ce Château-Leblanc 68 qui devrait être servi légèrement frais!
Ve bu Chateau le Blanc'68 hafif soğuk olarak servis edilmeliydi!
On a dormi dans des hôtels pas mal.
Birkaç otelde kaldık. Fena değillerdi. Sanırım bir tanesi Relais et Chateau'daydı.
61. Sifflement
Chateau Yquem.
Château Cléon, 2303.
Chateau Cleon, 2303.
Vous etes dans votre chateau, vous vaquez a vos occupations et un jour vous dites :
Neden? sen şatonda ya da her nerede yaşıyorsan orada her istediğini yaparken bir gün "Çöle gitmem gerek" mi dedin ya da nasıl oldu?
Dans l'aile gauche du chateau, on travaille aux affaires du royaume.
Soldakiler krallığa hizmet eden bakanlardan oluşur.
Notre chateau a brule vers 1680...
Fakat 1680 yılında şatomuzda bir yangın çıktı. Bütün evraklar da...
Il a demandé la construction de ce château : Perrier, à l'est de Paris, Wilhelm I, une fois qu'il l'a vu ce chateau s'exclame :
I. Wilhelm malikaneyi görünce "Buna kralların buna gücü yetmez... buna ancak bir Rothschild sahip olabilir!" demiştir.
E.T. Aimera un Château Cœur?
Sizce E.T. Chateau Coeur sever mi?
Gigot d'agneau... sur un lit de riz sauvage, avec un Château Lafite Rothschild cuvée 2296... chez la vraie Sandrine.
kuzu rostosu yanında da pilav ve bir 2296 Chateau Lafite Rothschild. Sandrine'in gerçek yerinde.
Envoyez-lui une bouteille de Château Latour.
Ona bir şişe Chateau Latour gönderin. İyi dileklerimle.
Bienvenue Chez Cafeteria.
Shay Cafe'ye hoşgeldiniz.Bu geceki sipesyalimiz iki kişilik "Chateau Bejou"
CHATEAU DE BEDFORD 4 JOURS AVANT LE MILLÉNAIRE
BEDFORD SARAYI MİLENYUMA 4 GÜN KALA
Dites-moi... pour vous distraire, que diriez-vous de venir au chateau?
Söyle bana... Biraz değişiklik olsun diye kaleme | gelmek ister misin?
Monseigneur vous mande au chateau.
Sayın Lordum şatosuna gelmenizi | rica ediyor.
Qu'un tel individu ait ete invite au chateau... c'est incomprehensible!
Böyle bir kişinin şatoya davet edilmiş olması... akıI alır gibi değil.
J'ai eu droit a un banquet au chateau...
Şatoda verilen bir yemeğe | katıImak zorundaydım.