Translate.vc / Francês → Turco / Commando
Commando tradutor Turco
677 parallel translation
Vous faites un beau commando!
Pek de güzel komandolar olmuşsunuz!
- Le rapport du commando?
- Kara ekibi raporu, ha?
J'ai un petit commando.
Takviyeli bir komando bölüğü.
"Le 71ème commando..."
Burada "71. Komando Birliği" diyor.
En mission commando.
İngiliz komandosu emri.
Le commando n'a pas envoyé les camions.
Kamyonları yollamadılar.
Au même commando, Ocean a sauvé la vie d'Harmon.
Komandoyduk. Ocean onun hayatını kurtardı.
- Et c'est un commando... Commando des orateurs, oui.
- Ve bir komando konuştu!
J'avais la charge d'un commando qui travaillait dans un magasin hors du camp je n'étais pas en contact avec les prisonniers seulement avec leurs affaires
Kamp dışında bir depoda yapılan bir işin sorumluluğunu almıştım. Mahkûmlarla bir alakam yoktu, sadece eşyalarından sorumluydum.
J'ai du choisir une assistante venant d'un nouveau transport le travail dans mon commando était plus facile qu'ailleurs et le traitement plus humain
Yeni gelen nakilden bir yardımcı seçmek zorundaydım. Benim emrimde çalışmak başka bir yere göre daha kolaydı ve gösterilen muamele daha insancıldı.
Encore une plaisanterie stupide du commando spécial
Özel Emir'in başka bir aptalca şakası.
Commando debout!
Komutayı ele al!
Votre commando a caché un enfant juif
Emrin altındakiler Yahudi bir çocuğu saklamışlar.
votre commando est bien discipliné
Komutan gayet disiplinli.
Je connais mon travail, le commando doit être puni s'il est coupable
Vazifemi biliyorum. Emrim altındakiler suçlularsa cezalandırılmaları gerekir.
la chef de block voudrait que vous veniez au commando
Bina sorumlusu gelmenizi istiyor.
Les affaires du commando ne me concernent plus
Komuta işleri artık beni ilgilendirmiyor.
Le commando, introduit en fraude du Mexique par M. Strap, approchera alors de Fort Knox, le long du Boulevard des Lingots, en passant par ici...
Bay Strap ve ekibinin Meksika'daki Rio Grande'den gizlice soktuğu özel kuvvetlerim buradaki depolardan geçen ve Altın Kemer Yolu ile kesişen Külçe Bulvarı üzerinden motorize olarak
Le commando défoncera alors l'entrée.
Özel kuvvetlerim daha sonra ana girişi yıkacaklar.
Préparez le commando.
- İçeri girin, komando taktiği.
On ne fait que répéter un raid commando.
Komando saldırısı provası yapıyoruz.
C'est déjà dur d'organiser une fête pour 60 personnes sans avoir à gérer ce commando de démolition sur quatre pattes.
Yıkım ekibi? Peki senin yıkım işçilerine ne demeli?
Vous entraînerez ces hommes à toutes les opérations de commando.
Bu mahkumlara cephe gerisi harekatlar için kısa bir süre eğitim vereceksin.
De tous les rapports sur cette opération de commando, le plus objectif fut celui du général Worden :
Ren nehrindeki şatoya yapılan baskına ilişkin en nesnel rapor General Worden'dan geldi :
Il a la responsabilité du "Commando de représailles". Une équipe de tireurs professionnels.
Nitti, Capone organizasyonunda saldırı adamları ve profesyonel katilleriyle bilinen suç çetesinden sorumludur.
Le raid du commando en Norvège est un projet entièrement anglais.
Tanrım, neden?
Depuis aujourd'hui, le Commando...
- Haydi Parky. - Aklını başına topla Parky.
- Je ne dis rien d'autre? - De grâce, non. Depuis aujourd'hui, le Commando Allié de Bombardement a un nouveau chef.
Binadan düşen insanlar skeci hakkında şikâyetim var.
LA FILLE LA PLUS DÉLURÉE DE L'ÉCOLE Avec les hommes du 14e commando de marine.
OKULUN EN YARAMAZ KIZI 14'üncü Deniz Komando Birliği'nde başrolde.
LE cinquieme COMMANDO
ŞAFAK VAKTİ KABUS BAŞLADI
Les prisonniers du convoi sont bien du 5ème commando, non?
Konvoydaki tutuklular 5. komando birliğinden değiller mi?
Appartenez - vous au 5ème commando?
5. komando birliğinden misiniz?
- Qu'est - il arrivé au 5ème commando?
- 5. komando birliğine ne oldu?
Allan MacKenzie, du 5ème commando.
- Allan MacKenzie, 5. komando birliği.
- ll y a d'autres membres du commando?
- Birliğinizden başkaları da var mı?
Il devait créer la confusion, pour que le commando prenne le contrôle.
Bu karışıklık yaşanırken, bölük konvoyu ele geçirecek.
Si nous arrivons à Tobrouk à 21 heures comme prévu, Ie 5ème commando aura détruit les batteries côtières.
Planladığımız gibi saat 21'de Tobruk'a ulaştığımız takdirde,... 5. komando birliği, limandaki topları etkisiz hâle getirmiş olacak.
Par contre, vous êtes entièrement responsable du commando.
Ancak askeri konularda belli : İdare sizin elinizde.
Commando, halte!
Birlik, dur!
Commando, au pas!
Birlik, aynı adım!
J'aurais eu l'impression d'avoir le commando sous mes ordres.
En azından burada benim idaremin geçerli olduğunu sanırdım.
Commando, halte!
Bölük, dur!
Dans un commando de paras.
Hayır efendim, hayır. Hava Kuvvetleri, Özel Tim'de.
Supposons que nous soyons attaqués. Par un commando de la mort. Et cette personne que vous avez désignée pourrait décider qui de nous huit reste en vie.
Diyelim ki, saldırıya uğradık, bir ölüm mangası falan gibi, ve sizin seçtiğiniz kişi bu 8 kişiden hangisinin kurtulabileceğine karar verebilir.
Croix de Guerre. Mena un commando de 300 volontaires à Leningrad.
Leningrad ve Stalingrad'a yapılan 300 kişilik harekatı yönetmiş.
Il a réussi cinq attaques de commando.
Biliyorsunuz, beş başarılı komando akını yönetti.
Vous êtes petit pour un commando!
Bir asker için fazla kısa değil misin?
Permettez-moi de vous dire que ce nouveau programme, ces actions de commando, semblent déboucher sur quelque chose de plus vaste, plus détaillé,
O zaman müsaadenizle şunu söylemek isterim, bu yeni program, bu komando eylemleri, yeniden yerleştirilme işleminden
Dans la nuit du 24 septembre, un commando spécialement entraîné réussit ø pénétrer au cœur même du complexe militaire, plaça des explosifs ø la base des immenses monte-charges ïobus, puis se retira pour être récupéré par les navires de la Royal Navy.
24 Eylül gecesi, özel bir komando timi topların yakınına gitmeyi başardı dev mermi kaldıraçlarının altına dinamit döşedi ve geri çekilip Kraliyet Donanması tarafından kurtarılmayı bekledi.
C'est que nous ne sommes pas un commando.
Çünkü biz komando değiliz.
Le commando de l'amour.
Aşk komandosu.