English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Costumés

Costumés tradutor Turco

2,079 parallel translation
Ou quelqu'un extermine les héros costumés.
Ya da biri kostümlü kahramanları haklıyordur.
GRANDE PREMIERE CONCOURS DE DEGUISEMENTS Si vous venez costumés, je feindrai de ne pas vous connaître.
Kıyafetle giderseniz sizi bir daha tanımam.
On prendra la route ŕ trois, demain. Il nous faut des costumes d'Indien.
Yarın yola çıkıcağız. yalnız bize kızılderili kıyafetleri lazım.
Costumes de pirates, de fantômes.
Korsan kostümleri, hayaletler filan...
Rebecca est de retour au service des costumes.
Rebecca kostümcüde.
C'est quoi ces costumes?
Dostum, kostümler ne iş?
Quels beaux costumes.
Ne güzel kostümler!
Tu veux des costumes dans ce film?
Filmde kostüm istiyor musun?
Quel étalage de couleurs, de costumes et de danses.
Kostüm ve dansın rengini gösteren şey.
Juste deux autres costumes...
Lütfen, sadece birkaç kostüm daha...
J'adore les costumes, Lilli.
Kostümlere bayıldım, Lilli.
De magnifiques costumes.
Çok güzel kostüm.
J'ai fait ses costumes pour la pièce.
Oyun için kostümlerini ben yaptım.
Les costumes pourraient ne pas être si mal aussi.
Kostümler çok kötü olmayabilir de.
J'ai dessiné des costumes.
Yeni kostüm tasarımları yaptım.
- Des costumes?
Sen takımın beynisin, küçük bir beynin ve gözlüklerin falan olacak.
Le fond de la voiture débordait de costumes volés, de valises et de couverts en argent.
Bagajdaki çalıntı elbise, çanta, gümüş takımlarla yanlış bir tek yönlü sokağa saptı.
J'ai donné les costumes à laver.
Takımlarınızı temizlemeye verdim.
- Les costumes vous vont bien.
- Takım elbiseyi çok iyi taşıyorsun.
On était tellement pris par les costumes, j'ai oublié.
Kostümlere çok dalmışız, zaman kavramını tamamıyla yitirmişim.
Les costumes pour quoi?
- Kostümler ne için?
Les gens préparent leurs costumes pendant six mois.
- Millet kostümlerini dönem boyu düşünmüş.
Ce ne sont pas des costumes de catch.
Bunlar hiç güreş kostümüne benzemiyor.
Il y a aussi Halloween, acheter leurs costumes, - finir de décorer toute la maison.
Kostümlerini almak, evin dekorasyonunu tamamlamak?
J'ai des essayages de costumes demain.
Yarın kostüm denemeleri yapmam gerekiyor.
On peut tout cacher sous les costumes dans le van d'Hassan.
Onları Hassanın minibüsünde giysilerin altında saklayabiliriz.
Vous allez crever dans ces costumes, les gars.
Bu elbiseler sizi öldürecek, beyler.
Vous étiez loin de la vérité. La reconstitution, les costumes...
Enfesti, biletleri bize vermen büyük kayıp.
chapeaux, costumes et autres choses. Melissa nous a dit que seulement après nous avons pris les chapeaux.
- takım elibseler, müzik vs..
Les costumes, comme d'hab!
Ah be Wardrobe! Hep böyle yapıyorsun.
Merci pour ces costumes de militaires.
Bize bu salak asker kostümlerini ayarladığın için sağ ol.
Meubles de luxe, vases en cristal, peintures à l'huile, costumes sur mesure.
Lüks mobilyalar, kristal vazolar, yağlı boya resimler, terziden takım elbiseler.
Et on va trouver grâce à ces costumes?
Ne yani, kostüm giyiyoruz diye yeni bir şeyler mi bulacağız?
Désolé, je ne comprends pas tout ça. Les couleurs, les costumes.
Bu renkler ve kostüm olayına pek alışamadım.
- Tu détestes les costumes.
Sen kostümden nefret edersin. Evet.
Tous ces costumes et ces coiffures, je laisse la réinvention constante à Madonna.
Devamlı kendini tekrar yaratmayı Madonna'ya bırakacağım. Neden biliyor musunuz?
Vous vous reposez sur vos costumes.
Bütün işi kostümlere bıraktınız.
Chacun de vos costumes montre une autre de vos facettes.
Bunun en güzel tarafı ne biliyor musunuz? Hepiniz kendi kişiliğinin farlı bir tarafını ifade eden kostümler seçmiş.
Et ces costumes?
Kostümlerin anlamı ne?
Pourquoi vous avez vos costumes?
Çocuklar neden hala teatral kostümlerinizin içindesiniz?
Ils ne peuvent pas se payer de costumes?
Daha iyi kostümlere paraları yetmedi mi?
Donc, ils ont vu les costumes Armani, le liquide, la Mercedes, et voulu faire un gros coup... qui a mal tourné.
Armani takımları, parayı ve Mercedes'i görünce büyük bir iş yapmak istediler ve işler kontrolden çıktı.
J'avais le privilège de réaliser tous ses costumes.
Onun elbiselerini yaparken çok özenirdim.
Tant que les costumes en cuir blanc te vont...
Anladığım kadarıyla beyaz takımlar...
Maintenant que c'est gravé dans ma mémoire, où en sont les costumes de la scène 23? La grande scène d'amour.
Artık bu dediğin beynime kazındığına göre, 23. sahnenin kostüm seçimi için çalışmalara başlamaya ne dersin?
Je teste les costumes lundi.
Pazartesi günü kostüm provası var.
- On porte les costumes de l'an dernier.
Haydi dostum.
Personne ne pense à faire des costumes.
Kimsenin iğne-iplik bile düşündüğü yok!
Cuir, menottes, costumes...
Deri, kelepçe, karşı cinsin kıyafetleri...
Finis les leprechauns, les amours, les fichus costumes d'elfe.
Artık cüce cinler, aşk tanrıları, elf kostümleri yetti.
Faut qu'il oublie un peu mes costumes de scène.
Ama sana bırakacağım. Onun için artık hazırlanmayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]