Translate.vc / Francês → Turco / Cå
Cå tradutor Turco
34 parallel translation
Cette prochaine chanson pour les cÅ " ur brisà © là - dehors.
Sıradaki parça kalbi kırık olanalar için gelsin.
Claire a un cÅ " ur sincà ¨ re.
Claire'in dürüst bir kalbi var.
Ces gamins ont du cÅ " ur au ventre, mais ils manquent d'expà ¨ rience pour se battre à ce niveau.
Bu çocuklar çok yürekliydi, ancak bu seviyede rekabet edecek beceri ve tecrübeleri yoktu.
Ils ne savent pas qÏ... e vous avez du cÅ " Ï... r.
Yüreğinizi bilmiyorlar.
C'est un coup de poignard en plein cÅ " ur pour l'Ã © quipe de Marshall!
Tanrım. Marshall takımının kalbine bıçak gibi saplanmış olmalı.
Sur le cÅ " ur pour nos martyrs!
Şehitlerimiz için kalbinize!
- C'est encore son cÅ " ur.
Yine kalbinden.
On doit lui faire une opà © ration à cÅ " ur ouvert.
Açık kalp ameliyatı geçirmesi gerekiyor.
- C'est des conneries! S'il a le cÅ " ur malade, c'est parce que ses enfants sont loin de lui.
Çocukları uzakta olduğu için kalbi rahatsızlandı.
à ‡ a brise forcà © ment le cÅ " ur.
Bu şüphesiz kalbini kırar.
Les à © toiles brillent dans le ciel et toi dans mon cÅ " ur.
Yıldızlar gökte parlıyorlar ve sen kalbimdesin.
Tu as eu du cÅ " ur.
Sen cesursun.
Et enfin, bien sûr, le cÅ " ur.
Ve son olarak, tabii ki de Kalp.
Et pour votre âme et votre cÅ " ur?
Peki ya duygularin, kalbin?
Je sais que mes intérêts te tiennent à cÅ " ur, Et j'apprà © cie.
Benim iyiliğimi istediğini biliyorum, ve bundan çok memnunum.
Peut-être qu'il a pris mes mots à cŠ" ur.
Belki de söylediklerim işe yaramıştır.
Je veux parler à cŠ" ur ouvert.
Biraz içimi dökmek istiyorum.
Le cÅ " ur de l'Amà © rique.
Amerika'nın kalbi.
Mais si je ne dis rien Le regret restera à jamais dans mon cŠur.
# Eğer üzüntün sonsuza dek... # #... kalbimde kalmayacak demezsem... #
Ils ouvriront ton cÅ ur.
# Kalbini titret. #
Si vous faites de votre mieux, avec vos tripes et votre cÅ " ur, si vous croyez en vos chances, alors... non seulement vous survivrez, mais vous pourriez gagner!
Eğer geri çekilmezseniz ; Eğer kalbinizle ve ruhunuzla savaşırsanız, Eğer elinizden geleni yaparsanız, o zaman sadece sağ kalmakla kalmaz, kazanabilirsiniz de!
Et c'est son cÅ " ur qui bat.
Bu da kalp atışı.
Tu blesses mon amie, je t'arrache le cÅ " ur.
Arkadaşımı üzersen kalbini yerinden sökerim bilesin.
Mon cÅ " ur, oà ¹ es-tu?
Hayatım, neredesin?
Dans mon cÅ " ur et en vertu de nos lois, je sais que c'est juste et nécessaire.
Kalbime ve yasalarımıza göre... Bunun gerekli ve adil olduğunu biliyorum.
Ce soir, ma tête et mon cŠ" ur n'ont pas envie d'airag.
Aklım da, yüreğim de bu akşam kımız içmenin arzusunda değil.
Mais les Indiens pensaient que si le cÅ " ur est pur, on ne sent aucune amertume.
Kızılderililer kalp temiz olduğu takdirde bu acının tadılmayacağına inanırlar.
Parce que... j'ai le cÅ " ur brisé.
Neden? Çünkü kalbim kırık.
â ™ ª â ™ ª Si nos cÅ " urs sont lourds, tu seras notre dernière défense contre l'oubli.
Eğer kalplerimiz tüyden ağır gelirse kayıtsızlığımıza karşı son savunma hattımız sen olacaksın.
Parce que tu m'as brisà © le cÅ " ur en mille morceaux.
Çünkü kalbimi milyonlarca küçük parçaya ayırdın.
Penses-y du fond du cÅ " ur.
Gerçekten bunu düşün.
à ‰ coute, je sais que tu crois être la seule à avoir le cÅ " ur brisà ©.
Kalbi kırık olanın sen olduğunu düşünüyorsun, biliyorum.
Mon pà ¨ re a eu le cÅ " ur brisà ©, et il ne m'a jamais pardonnà ©.
Bu babamın kalbini çok kırdı ve bu yüzden beni hiç affetmedi.
Ai-je un cÅ " ur dans ma poitrine?
Göğsümün içinde kalp var mı?