English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Depeche

Depeche tradutor Turco

174 parallel translation
Depeche-toi de rentrer!
Bir an önce evine git evlat.
Depeche, mon garcon.
Acele et, evlat.
Depeche, mon garcon, compte mon argent.
Hadi, evlat. Say şu parayı.
Allez, on se depeche... Demandez vos numeros de chambre a la reception!
Çabuk olun çocuklar, lobide oda numaralarınızı kontrol edin.
Depeche-toi!
Acele et! Ay doğmaya başladı!
Qu'elle se depeche avant un autre crime!
Biri daha ölmeden niçin bir şey yapmıyorlar?
Je suis navre. Depeche-toi.
Çok üzgünüm.
Depeche toi.
Acele et!
Depeche!
Yakala şunu! Hadi!
Depeche, on ne veut pas etre en retard a notre propre soiree.
Hadi, kendi partimize geç kalmak istemeyiz.
Judy, depeche-toi!
Judy, acele et!
Entre vite depeche toi
Çabuk içeri gir.
Mark, depeche toi
Mark, çabuk ol.
Mark, depeche toi
Mark, acele et.
Mun, Vas y la-bas cour depeche toi
Mun, oraya gidin. Koşun, çabuk!
- Tu jouais quoi?
Depeche Mode.
Depeche-toi, Harley.
Acele et, Harley.
Dépéche toi
Çabuk ol, kızım.
Dépéche-toi!
Acele et!
- Depeche-toi.
- Hadi.
Alors, dépeche-toi de trouver Owen Merritt.
O zaman iºe koyul ve Owen Merritt'i bul.
Ce n'est pas tout : Il a dépéché des hommes dans tout le royaume, pour interroger les charmeurs de serpents, les fakirs, les éleveurs...
Ayrıca, Majesteleri yılan işiyle uğraşan herkesi sorgulamak için, krallıktaki her şehre adamlar yolladı.
Dépeche-toi, sinon je suis sur d'allertrés loin!
Acele etmezsen, gerçekten çok çok uzaklara gideceğim.
Inui aurait, paraît-il, dépéché des espions sur nos terres.
Söylentiye göre Inui'nin ajanları çevrede cirit atıyormuş.
Archer. - je me dépeche.
- Pekâlâ, dağılalım.
Tais toi et dépeche toi, viens!
Kapa çeneni de kımılda.
Allez, dépeche-toi.
Acele et.
Dépëche-toi, Horace!
Acele et, HG.
Dépëche-toi.
- Çabuk.
Une dépeche nous informe que des gens terrorisés se sont réfugiés dans des églises, écoles, immeubles administratifs pour fuir ces créatures avides de meurtres.
İnsanlar, toplu cinayet salgınından korunabilmek, ve bir sığınak bulabilmek için, hükümetten yardım bekliyor.
Une nouvelle dépeche vient de tomber... et nous en prenons connaissance ensemble.
Şimdi sizlere konu ile ilgili elimize ulaşan, yeni bir haberi vermek istiyoruz.
Hey toi, dépeche toi!
Hey sen, buraya gel.
UNE DÉPÊCHE DE L'AGENCE REUTERS.
Bu mesaj, İngiliz Reuter Ajansı'ndan geldi.
LORENZ, VOUS AVEZ AMENÉ LA DÉPÊCHE.
Laurenz, bu mesajı siz getirdiniz.
Dépeche-toi.
Çabuk ol.
Depeche-toi, Susie.
Çabuk ol hayatım.
Dépeche-toi!
Çabuk, çabuk.
Allez! Dépeche-toi!
Hadi, acele et.
Dépeche-toi, Randa.
Acele et, Randa.
Dépeche-toi.
Acele et.
Si on se dépeche, on peut les rattraper.
Acele edersek, onları yakalayabiliriz.
- Viens, dépeche-toi!
- Gel, acele et!
Dépeche-toi!
Çabuk ol!
Allons, dépeche toi.
Haydi, çabuk.
Voyons, bouge. Dépeche toi.
Gir içeri, çabuk.
Dépeche!
Çabuk!
Dépeche-toi!
Acele et!
Dépeche-toi si tu viens!
Rosalie, geliyorsan acele et.
- Depeche Mode, Aztec Camera.
Aztec Camera.
Dépeche-toi, idiot!
Seni gerizekalı, git!
Dépéche-toi, ou tu n'auras pas le temps
Çabuk ol, yoksa hiç zamanın olmaz

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]