English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Distraction

Distraction tradutor Turco

978 parallel translation
Je n'étais qu'une distraction pour toi, c'est tout.
Benim hakkımda hiçbir fikrin olmadı. Sana kastettiğim de buydu işte.
Vous, ça vous change un peu de votre réfectoire et puis votre panier, puis nous ça nous fait un peu de distraction.
Güzel bir ev yemeği yersiniz, hem de değişiklik olmuş olur, ve bu bize çok iyi gelir.
Vous êtes venu jusqu'ici, ne ratez pas cette distraction.
Eğlencenizin yarım kalması yazık olur.
Un homme a juste besoin de distraction, et de quelques belles femmes afin de ne pas se lamenter ou d'examiner les mystères de son cœur.
Bir erkeğim ihtiyaç duyduğu tek şey bir parça eğlence... kara-kara düşünmesini ve kalbinin gizemlerini... anlamaya çalışmasını önleyecek kadın dolu bir ev.
Le colonel sera heureux de cette distraction.
- Albay bu eğlenceden memnun kalacak, bayan.
C'était pure distraction de ma part.
Tamamen dikkatsizlik memur bey. Aklımda başka bir şey vardı.
Dans un instant de distraction que je ne me pardonnerai jamais, j'ai déposé le manuscrit dans la poussette et placé le bébé dans le cabas.
Peki, o zaman babamın adı neydi? Şimdi Generalin adının ne olduğunu hatırlayamıyorum. Eminim bir adı vardı ama.
Les trous de vos chaussettes sont ma distraction.
Çoraplarda onarılacak yeni delik arıyorum.
Il n'y a aucune distraction, ici.
Komutan, bazen bekar olmak dikkat dağıtıcı olabilir.
Bien que ce ne soit qu'une distraction.
Ben bir çiftçiyim, çömlekçiliği ek iş olarak yapıyorum.
Le regarder doit être ma grosse distraction du samedi soir.
Büyük Cumartesi gecesi eğlencem de onu gözetlemek oluyor.
Pourquoi la brûler la nuit? Les gens ont besoin de distraction!
Neden insanların geceleri eğlenmeye ihtiyacı varken bunun yerine insanlar yakılıyor?
Qui pendant des mois n'ont aucune distraction. ll fallait demander mon avis
Aylardır bir kadın yüzü görmüyorlar!
Une agréable distraction.
Günlük rutine keyifli bir mola.
Comme moyen de distraction, ça sera plutôt stérile.
Kısır bir eğlence kaynağı olacak.
Je suis sûr que ce gentleman que tu as rencontré lors de ces dîners conviendra avec moi qu'il n'y a aucune distraction que le Sphinx ne puisse fournir.
Eminim, şu yemek davetlerinde tanıştığın beyefendilerden birine Sphinx'in sağlayamayacağı bir eğlence türü olmadığını söylesem benimle aynı fikri paylaşırdı.
Un peu de distraction et d'exercice.
Biraz eğlence ve iş hepinize iyi gelecektir.
Le travail comme distraction est un concept dépassé.
Çalışmanın can sıkıcı olduğunu... artık kimse düşünmüyor.
C'est la distraction rêvée, et j'en ai besoin, maintenant.
Hey! Hey sen, her kimsen!
Avec la sûreté de l'habitude,... de la distraction.
Alışkanlığın kesinliğiyle dikkat dağılması yaşanıyor.
Pour toi, je dois être qu'une distraction.
Ben senin için bir gönül eğlencesi olabilirim.
Ils arrêtent un moment leurs jeux maudits, sortent de leur inexorable distraction et se demandent :
insafsiz eğlencelerinden çıkıyor ve kendilerine soruyor :
Juste une petite distraction pour un aveugle.
Kör bir adam için eğlence işte.
Je veux un maximum de distraction.
Dikkatlerini çekmek için ne gerekiyorsa yapın.
C'est la seule distraction?
Kasabadaki tek eğlence bu mu yani?
- Vous n'êtes pas une distraction.
- Sana pek eğlence diyemem, canım.
Une petite distraction je vous l'accorde.
Ufak bir hata, bir anlık dikkat dağılması...
Damnée distraction!
Bu ne yaman bir kuşku böyle?
Comme distraction, il y a mieux.
Akşamı böyle geçirmek istemem.
Mais ce n'est pas le genre de distraction que j'avais en tête.
Aklımdaki türden bir rahatlama değil.
Il est impertinent de troubler le repos des âmes pour notre distraction.
Bence onun yaratıklarını kendi eğlencemiz için çağırmak saygısızlık.
II semble que l'un de vous, la nuit dernière, n'ait pas été satisfait... de l'hospitalité du palais... et soit sorti dans l'île en quête de distraction.
Anlaşılan içinizden biri... dün gece... saraydaki konukseverlikten... pek memnun kalmamış... ve eğlence aramak için... adanın başka yerlerine gitmiş.
J'emporte toujours mon album en voyage, c'est une distraction. Vous auriez sa photo? Oui.
Valizlerinizde fotoğrafı olabilir mi acaba?
On mesure mieux l'activité parapsychique avec un minimum de distraction.
Psişik yeteneleri değerlendirilirken, ne kadar az dikkati dağılırsa o kadar iyidir.
C'est leur grande distraction.
Bu onlari eglenme sekli.
et pour tous ceux qui envisagent quelque distraction horizontale... vous êtes prévenus.
yatay zevkler arayanlara gelince... Sizi uyarıyorum.
Désolée. Une distraction...
Bağışlayın, hafızam zayıftır.
Les événements de l'ère de jazz bougeaient trop vite... comme la Grange Rouge... une population qui a trop de distraction... oublie vite.
Jazz Dönemi'nin gündemi çok hızlı değişmektedir... Yerli kabilelerindeki evler gibi. Manipüle edilen bir toplum kolay unutur.
- Trouvez une distraction.
- Oyalanmanın bir yolunu bulun.
Il va me falloir une énorme distraction.
O yüzden esaslı bir dikkat dağıtmaya ihtiyacım var.
ambition, distraction, laidification et dérision.
Hırs, dikkati başka yöne çekme, çirkinleştirme, küçümseme.
Trois heures avec ce borgne puant l'iode pour apprendre à ôter les vers des biscuits et à boire son urine, il y a mieux comme distraction.
Bisküvilerden buğday biti toplama ve idrar içme hakkındaki üç saatlik kurusıkı denizci sohbeti... -... bana hiç cazip gelmiyor.
Une distraction, ma chère.
Sadece kafa dağıtıyorum.
Une simple distraction.
Yalnızca kafa dağıtıyorum.
Ces grooms sont d'une distraction!
Komi dediğin gittiği yere bakar.
- Oui, capitaine, restez. - Ce n'est pas ma distraction.
Geri döndüler Sahibe, ama Ramsey ya da diğerleri olmadan.
Je n'ai pas besoin de repos ni de distraction.
Olan bitene aldırmıyor musun Ramsey?
Pour leur distraction, nous avons des serpents, des lézards.
Oynamaları için sürüyle yılanımız var.
Toute distraction peut précipiter son retour à l'hôpital.
Dikkati dağılmayacaktı, anlaşmıştık. Onu hastaneye yollamak istemem.
Le sexe est une distraction, comme le football
Seks bir eğlencedir, futbol gibi. Biliyorum, hafif bir şey.
Une autre distraction?
Başka bir dikkat dağıtma mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]