Translate.vc / Francês → Turco / Division
Division tradutor Turco
3,270 parallel translation
"Mort suspicieuse au café de la division 1"?
Division Kafe'de şüpheli ölüm?
Le café de la division 1 était le travail de ma vie.
Division 1 Kafe benim hayatımın işi.
La division a pris sa liberté. Ensuite ils lui ont appris à tuer.
Bölüm, özgürlüğünü elinden aldı ve öldürmeyi öğretti.
Maintenant on travaille ensemble pour faire tomber le pire du pire, faire bien ce que la Division a fait mal.
En kötüleri yok etmek için şimdi beraber çalışıyoruz. Bölüm'ün pisliğini temizliyoruz.
Je sais que l'endroit a l'air pareil, mais c'est une nouvelle Division.
Biliyorum mekan aynı görünüyor. Ama burası yeni Bölüm.
Je t'avais dit qu'ils retourneraient leur veste quand ils découvriraient que nous avons repris la Division.
Bölüm'ü ele geçirdiğimizi öğrendiklerinde kaçacaklarını söylemiştim.
C'est la nouvelle Division, c'est ça?
Bu yeni Bölüm, anlaşıldı mı?
Division.
Bölüm.
Qui est la Division?
Bölüm de kim?
Je ne peux pas leur dire qu'un assassin de la Division a tué un des leurs.
Onlara Bölüm suikastçisinin adamlarından birini öldürdüğünü söyleyemem.
C'est juste bizarre d'avoir une équipe Alpha de la Division en soutien, tu vois?
Ama destek için Bölüm ekibine sahip olmak garip geliyor.
La Division est en ligne.
Bölüm arıyor.
Je peux pas dire que vous avez été échangé contre la division.
Bölüm'den daha iyi bir yer bulduğunu söyleyemeyeceğim.
J'ai été autorisé par la présidente elle-même. d'espionner la Division.
Bölüm'ü denetlemek için bizzat başkan tarafından görevlendirildim.
Martin, le Président a offert l'immunité à chaque membre de la division.
Martin, başkan herbir Bölüm elemanı için af teklif ediyor.
La division est necessaire pour l'accomplir.
Bunu başarmak için Bölüm'e ihtiyacımız var.
La Division est dangereuse.
Bölüm çok tehlikeli.
On n'a pas de division pour les animaux éteints.
Nesli tükenmiş hayvanlar için bir bölümümüz yok.
Des suspects ont étés tués, et la Division de Force d'Investigation a dit que l'on doit attendre ici pour vos auditions.
Şüphelileri öldürdük. F.I.D.'ye göre sorgu için burada beklememiz gerekiyordu.
Je t'ai donné une division entière.
Seni bölümün başına geçirdim.
Je te reprends la division.
OSP birimini senden alıyorum.
J'y ai pensé, mais l'opération a été lancée par ma division.
Onu ben de düşünmüştüm ama operasyon benim ofisimde doğdu.
Nous aimerions que vous dirigiez la division. Etes-vous, êtes-vous...?
Yani siz -
- C'est aussi une division blindée.
Aynı zamanda da bir tank tümeni.
La compagnie est en train de bâtir un nouveau site pour la division scientifique et nous aimerions honorer ton père en lui dédiant le bâtiment, à son nom.
Şirket uygulamalı bilimler alanında yeni bir bina yapacak ve bu binaya babanın adını vererek şereflendirmek istiyoruz.
C'est une division de la police de New-York,
NYPD'nin bir bölümü.
L'agent Walker a été déférée à la division de la protection intérieur.
Ajan Walker İç Güvenlik Birimine geri döndü.
Le moment tant attendu... vos champions de la division nord est 2011 / 2012.
Beklediğiniz an geldi. 2011-2012 Kuzeydoğu Ligi Şampiyonu.
J'ai joué deux ans en sous-division au basket.
Ve ayrıca iki yıl boyunca ortalama bir takımda basket oynadım.
Bref, je vivais dans cette petite ville à côté de Beloit, Wisconsin, et Beloit a sa propre équipe de Baseball de première division.
Her neyse, ben Wisconsin'in dışındaki küçük Beloit kasabasında yaşadım ve Beloit'in kendine ait tek bir yıldız basketbol takımı var.
Contrairement à Langley, il n'y a pas deux poids deux mesures au niveau d'une prétendue hiérarchie dans ma division.
Langley'in çifte standartlarından biri olan bozuk hiyerarşi benim bölümümde olmaz.
Je sais qu'ils ont construit une division entière autour d'elle après qu'elle ait ramené l'Opération Mountain Eagle.
Sadece onun emrine koca bir departman kurdular Dağ Kartalı operasyonunu başardıktan sonra.
Tu dois quitter la Division.
Bölüm'den ayrılman gerek.
- Ils sont de la Division! - Nous aussi.
Evet, biz de öyle.
T'as omis "Fermeture de la Division".
Bir şeyi atlamışsın. Bölüm'ü kapatmayı. - Owen.
Sur ma vie avant la Division.
Sana Bölüm'den önceki hayatımı anlatmadım.
Ma vie avant la Division... J'ai aucun souvenir.
Bölüm'den önceki hayatım boşluk.
C'est là que j'ai compris. À chaque fois que je me remémore ma vie avant la Division... j'ai des migraines de folie.
O zaman fark ettim ki Bölüm'den önceki hayatımı her hatırlamaya çalıştığımda bu baş ağrıları oluyordu.
Félicitations, en un coup tu as réussi à unir Nikita et toute la Division contre nous.
Tek hamlede Nikita'yı ve tüm Bölüm'ü üzerimize saldın.
Quand elle m'a parlé de la Division, j'aurais pu l'inciter à la fermer, à démissionner et à s'enfuir.
Bana Bölüm'den bahsettiğinde, ona burayı kapatmasını, ofisten istifa etmesini ve ardına bakmadan kaçmasını söyleyebilirdim.
Je suis allé dans un petit lycée un lycée de division 2
- Dr. Santino ben küçük bir liseye ikinci bölümdeki bir üniversiteye gittim.
Il semblerait que ce ne soit pas, seulement là tâche qui détermine les assignations dans cette division.
Bölümündeki görevlendirmeler işin amacından başka nedenle yapılıyormuş gibi duruyor.
"je vous remercie tous.. " pour m'avoir accordé l'honneur, de diriger cette division en tant que Chef adjoint... " " depuis 7 ans.
"Hepinize teşekkür ederim bu bölümü geçtiğimiz yedi sene boyunca Amir Yardımcısı olarak yönetme imkânını bahşettiğiniz için."
Nell, passez moi la Division de la Sécurité Nationale du FBI.
Nell bana FBI'ın Ulusal Güvenlik birimini bağla.
Annie a été transférée dans ma division.
Annie benim bölümüme transfer oldu.
Ça devrait aider tes chances de transfert vers une nouvelle division, puisque je sais que c'est ce que tu veux.
Yeni bir bölüme transferin için bu şansını artıracaktır. Böyle bir şey istediğinin farkındayım.
La Division m'a tout pris aussi.
Bölüm benim de her şeyimi elimden aldı.
Un nettoyeur de la Division m'a fait échapper.
Bölüm'ün temizlikçilerinden biri çıkardı.
Ex-Division.
Eski Bölüm'den.
Et la Division.
Bölüm.
LA DIVISION FRINGE ENCADRERA LES INDIGÈNES - Des dossiers, sur nous?
- Bizimle ilgili dosyaların var.