English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Dune

Dune tradutor Turco

212 parallel translation
Sur chaque plage, chaque dune... chaque rocher.
Her kumsala, her kum tepesine her kayaya.
Je les ai trouvées accroupies derrière une dune.
Onları buldum - bir kum tepeciğinin ardına saklanmış halde.
Oh, ce n'est qu'une dune!
Kum tepesine benziyor.
Derrière la dune, il y a une oasis.
Kumulun ötesinde bir vaha var.
- Irene Dune l'aurait faite.
- Irene Dunne olurdu. - Mükemmel olurdu.
Il y a une sorte de crête et le sable forme une dune...
Orada bir dağ sırtı var. Kumlar bir tepe oluşturmuş.
Vas-y, Dune!
Haydi, Dune!
Tu sais si en restant les bras croisés pendant que la vie dune fille est en danger est t'as façon d'obtenir des renseignements. Alors t'es une merde dans ton job.
Bilgiyi almak için tembelce oturup bir kızın öldürülmesinin işe yarayacağını düşünüyorsan işinde berbatsın demektir.
Cette planète, c'est Arrakis... connue aussi sous le nom de...
Gezegenin adı Arrakis'dir. Dune da... derler.
Dune... planète des sables...
Dune...
Dune... planète des sables.
Dune... Çöl Gezegeni.
Dune... la planète des sables.
Dune. Çöl Gezegeni.
Repli vers la dune!
Kum tepelerine geri dönün.
Sur la dune... j'y voyais rien...
Kum tepesine çıkıyordu. Tam bir kargaşa vardı.
À la pointe, c'est celle qui domine la dune.
Kumulların tepesinde.
C'est la maison au bout de la pointe. Elle domine la dune.
Kumulların tepesine çıkmadan, en son ev.
- Sur le chemin de la dune.
Nerede yaşıyorsun?
- À la pointe, c'est celle qui domine la dune.
Evin nerede? Kumulların orada.
Tu connais la dune du Pilat?
- Pyla Kumulu'nu gördün mü?
Nous nous sommes peut-être trompés de tournant à Ia dernière dune.
Son geçtiğimiz kum tepesinden yanlış dönüş yapmış olabiliriz.
Ce n'est qu'une énorme dune.
orda sadece kum yığınları var.
Dune certaine manière.
"Bununla besleniyor."
Juste au-delà de la dune.
Şu kum tepesinin üzerinde.
- Cest la raison de tes vêtements? - Qu'est-ce qu'ils ont mes vêtements? Tu as lair dune carotte avec des boucles doreille.
Demek bu yüzden küpeli havuç gibi giyiniyorsun.
Grâce à cette victoire inattendue, les Mud Dogs rencontreront, au Nouvel An, l'équipe des Cougars lors du Bourbon Bowl.
daha dune kadar galibiyet yuzu goremeyen Mud Dogs... simdi Red Beaulieu and the Louisiana Cougarslarla final oynayacaklar. Bourbon Bowl.
Ca parle dune loterie qui a lieu tous les ans, et dont le vainqueur se retrouve immole.
Şu her yıl çekiliş yapılan küçük kasabayla ilgili... kazanan kişinin kurban edildiği hikaye.
Ils ne devront pas etre separes plus dune nuit par mois. Et ils devront, dans les cinq ans, produire une descendance genetiquement verifiee!
- Bir, sıfır... ve ayda, bir geceden fazla birbirlerinden ayrı kalmayacaklar ve bunun ilk beş yılı içinde... genetik olarak onanmış çocuk yapacaklar!
Tu ne te comportes pas dune manière rationnelle.
Tu ne te comportes pas dune manière rationnelle.
- Elle a besoin dune couche?
- Bir duşa ihtiyacı var?
J'aimerais ne voir là que leffet dune coïncidence.
Umarım bu isimler bir rastlantıdan ibarettir.
Dune.
Çöl gezegeni.
Dune.
Çöl Gezegeni.
Si on reste sur cette dune, nous atteindrons ces montagnes plus vite.
Bu kumulda kalırsak er geç o dağlara ulaşacağız.
Est-ce toi, Diwu?
Demek sendin, ha Dune?
La personne qui a détruit mon pays n'est autre que mon propre frère, Diwa.
Ülkemi yok eden ağabeyim Dune'du.
Bon, il faut que... Dominick Dunne me garde la place aux toilettes.
Dominique Dune tuvalette sıramı tutuyor da.
- dune autre planète.
- Başka bir gezegenden.
Car les choses perdurent dans la Comté, et passent dune génération à l'autre.
Shire'da olan bütün işler bir nesilden yenisine miras olarak geçiyor.
Ce soir, des images dune rare violence, du jamais vu. Je le fais avec le coeur lourd.
- Bu gece sizlere daha önce televizyonda görülmemiş türden bir şiddeti size kalbim sızlayarak gösteriyorum.
À ce qu'on m'a dit, à cause du chenal, les gens qui font pas attention peuvent se retrouver prisonniers sur la dune, alors ça sonne 1 / 2h avant.
Anlaşılan, bu kanala göre, insanlar kumulda yakalanacaklar. 30 dakika önce... dalgadan 30 dakika önce çalıyor genelde.
- Bon, à partir de maintenant, la dune va être interdite aux golfeurs.
kumul şimdi golfçulerin sınırları dışında.
Y a 2 personnes qui se sont fait prendre sur la dune!
İki kişi kumun üzerinde mahsur kaldı.
On s'est mis à monter sur la dune, avec beaucoup de mal, car ça glissait.
Kumda ilerlemeye başladık. 60 santim ilerleyip 30 santim geriliyorduk.
J'adore Point Dume. Un belvédère.
Point Dune'u hep sevmişimdir.
Premier tournant au nord de Kanan.
Point Dune. İlk sapaktan dön Kuzey Canon'a giderken.
Dune.
Dune.
La saga de Dune est loin d'être terminé.
Dune destanının bitmesine daha çok var.
Précieuse Mère de Muad'Dib, pluie du ciel de Dune.
Muad'Dib'in değerli annesi, Dune'un gökyüzündeki yağmur.
La saga de Dune est loin d'être terminé.
Dune efsanesi henüz sona ermedi.
- Il ne reste qu'une dune à passer.
Hayır!
- Un peu plus haut que la dune.
Orada, görmüyor musun? Orada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]