Translate.vc / Francês → Turco / Ecole
Ecole tradutor Turco
38,137 parallel translation
As-tu déjà entendu parler d'une femme de mon âge qui retourne à l'école?
Sen hiç benim yaşımdaki kadınların derse girdiğini ya da okula geri döndüğünü gördün mü?
Près du campus et de l'école primaire.
Kampüse ve ilkokula yakın.
C'est un jour d'école!
Bugün okul var ve gün ortasındayız.
Tu n'es pas à l'école, pas vrai?
Okulda değilsin değil mi?
Elle a dit, "elle viens de Dillard", comme si c'était une école de soudure.
"Sonuçta Dillard'dan geldi" dedi. Meslek yüksek okuluna falan gitmişim gibi.
J'ai été à l'école de ciné, écrit un scénario, donc ces génies m'appellent Scorcese.
Sinema okuluna gittim, senaryo yazdım bu yüzden bu dahiler bana Scorcese diyor.
Oscar est pas rentré de l'école.
Oscar okuldan dönmedi.
Elle est partie emmener les enfants à l'école.
- Çocukları okula götürdü.
Ta mère m'a dit que tu ne retournerais pas à l'école.
- Annen okula geri dönmeyeceğini söyledi.
Une école publique?
Devlet okulu mu?
J'ai entendu dire qu'elle avait quelque difficultés à l'école.
Okulda küçük bir belaya karıştığını duydum.
Comment était ce... ce premier jour d'école?
- Okuldaki ilk günün nasıldı?
Comme une école normale.
- Normal okul gibi yani.
Peut-être qu'ils font l'école buissonnière.
Belki büyük bir gündür.
Je ne veux pas qu'il se fasse tabasser à l'école car il doit aller "au petit coin".
"Tiğdirmem gerek" dediği için okulda dövülmesini istemiyorum.
Je marchais comme ça dans les couloirs de l'école.
Ben şöyleydim lisenin koridorları boyunca.
Tu finis l'école de droit
Sen okulunu bitir.
Tu ne veux pas retourner à l'école. Non.
- Annene okula dönmeyeceğini söylemişsin.
L'école est nulle partout.
- Her okul gibi çok sıkıcı.
Ça concerne l'école.
Okulla ilgili ya hani.
Je suis allée à l'école dans le Vermont.
Vermont'ta okudum.
- J'allais juste dire que je dois aller à ce pique-nique pour l'école de ma fille Laura.
Kızım için, Laura'nın okulu için bir yemeğe gideceğim.
C'est un programme d'école à la maison.
Ev okulu programı.
Nous travaillons dans une école.
Ortaokulda çalışıyoruz.
J'ai 12 ans, je me suis échappée d'une école de gymnastique russe.
Ben 12 yaşında bir Rus Spor Okulu kaçağıyım. Bira partisi ve yatacak bir yer arıyorum.
On se connaît depuis toujours, depuis l'école primaire.
Kendimi bildim bileli beraberiz. İlkokuldan beri.
Comment est l'école à la maison?
Ev egitimi nasil gidiyor?
En fait, mon ancienne école me manquerait presque.
Aslinda eski okulumla ilgili bunu özlüyorum.
On leur dira à leur retour d'école ce week-end.
Hafta sonu eve geldiklerinde durumu anlatırız.
Il est actif dans le milieu caritatif, et volontaire à l'école de sa fille.
Ve kızının okulunda gönüllü olarak hayır işlerinde çalışıyor.
Alors j'ai appelé l'école et j'ai parlé à une bibliothécaire.
Okulu aradım ve kütüphane görevlisiyle konuştum.
Et quand je l'ai amené à l'école pour son premier jour, j'imaginais ton premier jour.
Ve onu okulun ilk günü aldığımda,... senin ilk gününü hayal ettim.
Peut-être à cause de l'école?
- Okuldaki bir şey olabilir mi?
École Médicale d'Harvard avec un Master en... Hep.
- Harvard Tıp Fakültesi, yüksek lisans da...
Sean a choisi Notre Dame parce qu'il pensait que ce serait le meilleur moyen de rentrer dans une bonne école de médecine.
Sean Notre Dame'ı tıp fakültesine girme şansı daha çok artar diye seçmişti.
Mais s'il ne passe pas ses examens en avril, il n'ira dans aucune école de médecine.
Ama Nisan'daki MCATs sınavına girmedi, herhangi bir tıp fakültesine giremeyecek.
Alors l'école ça va?
Okul iyi gidiyor mu?
Axl n'a jamais été très bon à l'école.
Axl okulda hiçbir zaman başarılı olamadı.
On aurait dû l'envoyer dans une école où ils apprennent aux enfants à écouter leurs parents.
Anne babayı dinlemeyi öğreten bir okula göndermeliydik.
Ça fait longtemps, depuis l'école anti-sous-marine, mais je me rappelle comment lire un signal... et je connais ce schéma.
Okul biteli uzun zaman oldu ama sinyal nasıl okunur biliyorum ve bu diziyi hatırlıyorum.
Je peux vous montrer l'école maintenant.
Size okulu gösterebilirim.
Tu n'emmènes pas de BD à l'école, d'accord?
Okula çizgi roman götürmek yok tamam mı?
Ils parlaient d'Hanna, de l'école...
Tümünü bilmiyorum.
Elle termine l'école de médecine l'année prochaine.
- Önümüzdeki yıl tıp fakültesini bitiriyor.
Je sais à quel point cette histoire d'école maternelle est importante...
Kreşin ne kadar önemli olduğunu biliyorum.
Je vais appeler l'école et je vais leur en toucher un mot.
Okulu arayıp senin için referans olacağım.
Au moins, je n'ai pas à me soucier qu'elle rentre dans une bonne école.
Artık iyi bir okula girecek mi diye endişe etmeme gerek kalmadı.
Je promets de m'assurer qu'elle entre dans cette école.
Onu o okula sokacağım.
Merci, mais je préférerais faire l'école à Emma dans un bar, plutôt que de l'envoyer dans un endroit qui t'a faite.
Sağ ol ama Emma'ya barda eğitim veririm de seni yetiştiren yere göndermem.
Tout le monde à l'école et en ville... ils te lâcheront pas.
Kasabadaki ve okuldaki herkes seni rahat bırakmayacaktır.
Quelques jours avant, elle avait dû retourner à l'école.
Birkaç gün önce okula dönmek için gitmişti.