Translate.vc / Francês → Turco / Eos
Eos tradutor Turco
32 parallel translation
Écris : formation écolière EOS Youri Gagarin.
Şunu yaz : Okul Eğitimi EOS Juri Gagarin.
Je n'aime pas voyager, surtout hors d'Eos.
Seyahati sevmiyorum, özellikle de Eos'un dışında.
Il vous ramènera à Eos.
Seni Eos'a geri götürür.
Parce que si je n'y arrive pas, quelqu'un devra prévenir Eos.
Çünkü gidip alamazsam birisinin Eos'u uyarması gerekecek.
Et il se dirige droit vers Eos.
Dogruca Eos'gidiyor.
Je vais devoir vous larguer quelque part, retourner à Eos, les prévenir.
Çocuklar, sizi buralarda indirmem gerekecek Eos'a dönüp onları uyarmalıyım.
Tu ne vas pas vraiment être le bienvenu à Eos.
Eos'da pek hoş karşılanmayacaksınız.
Le Railgun est verrouillé sur Eos.
Silah Eos'a kilitlendi.
Qu'est-ce qu'il se passe à Eos?
Eos'da neler oluyor?
Il génère l'atmosphère d'Eos et de la nation Maraudeur.
Eos ve Yağmacılar Birligi'nin atmosferini oluşturuyor.
Je ne pensais pas voir le jour où je poserais un pied à Eos.
Göreceğimi hayal bile etmezdim Eos'a ayak basacağım günü.
Et ceci Est ton tout nouveau Volkswagen EOS.
Ve buradaki ise yeni Volkswagen EOS.
Pedes eorum lavisti... ac dulciter eos consolando,
Ayaklarını yıkadı... ve onlara kendini teslim etti,
Les satellites de la NASA ont relevé l'anomalie.
Anormalliği ilk önce NASA'nın EOS uyduları belirledi.
Emitte dans eos septembre tiformem Spiritum tuum sanctum Paraclitum De Caelis.
emitte in eos sep tiformem Spiritum tuum sanctum Paraclitum de calis.
Et tandis que personne n'a assumé la responsabilité du bombardement sur le sommet diplomatique d'eos 7 qui enclencha les hostilités, des rapports officieux de la ligue des mondes autonomes pointent résolument du doigt la Ferrous Corporation ou des agents opérant sous ses ordres.
Düşmanlıkların başlamasına sebep olan Eos-7 diplomatik zirvesine atılan bombanın sorumluluğunu henüz kimse üstlenmiş değil, Özerk Gezegenler Birliğinden gelen doğrulanmamış haberler,
Après Eos-7, les corporations soutenant Pyr se sont retirées.
Eos-7'den sonra, şirketler PYR'ye desteklerini çektiler.
Le sommet diplomatique sur Eos 7 débute dans 2 semaines.
Eos 7'deki diplomatik zirve 2 hafta sonra.
On est là pour parler d'Eos 7.
Eos 7 hakkında konuşmaya geldik.
Eos 7 est un endroit assez isolé.
Eos 7 bayağı uzak bir yer.
Vous allez vouloir notre aide, car il y a une forte probabilité que le sommet sur Eos 7 soit attaqué.
Yardımımızı isteyeceksin çünkü Eos 7'deki zirvenin saldırıya uğrama gibi büyük bir ihtimali var.
Eos 7 ne fut pas choisie par accident.
Eos 7 rastgele seçilmedi.
Et dans la réalité alternative, la guerre a commencé avec la bombe sur Eos 7, mais si dans cette réalité ça ne débutait pas de la même façon?
Alternatif gerçeklikte savaş, Eos 7'nin bombalanmasıyla başlamıştı ama bu gerçeklikte, daha başka şekilde başlamayacağını nereden biliyoruz?
Tu sais que dans la réalité parallèle la destruction d'Eos 7 a débuté la guerre.
Alternatif gerçeklikte, savaşı başlatan şeyin Eos 7'nin yok edilmesi olduğunu biliyorsun.
Le sommet sur EOS-7 sera attaqué, il en résultera une guerre totale des corporations.
EOS-7 zirvesi saldırıya uğrayacak bu da şirketler savaşını başlatacak.
Tout ce que je sais, c'est qu'EOS-7 a été détruite, et là, on assiste à une guerre des corporations.
Tüm bildiğim EOS-7 yok edildi şimdi, şirketler savaşının başlamasını bekliyoruz.
J'ai atterri dans un module après la destruction d'EOS-7.
EOS-7 patlamadan kapsüle binmeyi başardım.
Le sommet sur EOS-7 sera attaqué, il s'ensuivra une guerre totale des corporations.
EOS-7 zirvesi saldırıya uğrayacak bu da şirketler savaşını başlatacak.
Ce pays n'appartient pas à Eos!
- Bu topraklar Eos'a ait değil. - Ben.
Je ne quitterai plus jamais Eos.
Eos'dan bir daha ayrılmayacağım.
Tout comme Eos.
Tıpkı Eos gibi.
Quel choix as-tu donné aux morts d'Eos-7?
EOS-7'deki ölen insanlara sen ne seçenek vermiştin?