Translate.vc / Francês → Turco / Era
Era tradutor Turco
37 parallel translation
Encore un peu, attends, grandis, on te par / era de ces événements.
# Büyüyene kadar biraz daha bekle... # Ve bu olayları anlatacağız.
Alors, je vends actuellement ces copies authentiques d'une réplique certifiée qui se trouve au Musée Golden Era.
Bende şu anda altın çağ müzesindeki aslına uygun kopyalarını satıyorum.
Sammy avais pris ces cartes au Musée Golden Era, qui devrait m'en apprendre plus sur l'Enfant Désiré.
Sammy bunu dilek çocuğu hakkında birşeyler bulabileceğim Altın Çağ Müzesinden çıkarmıştı.
On ne savait jamais ce qu'ils cachaient. MUSÉE GOLDEN ERA
İçinde neyle karşılaşacağınızı asla bilemezdiniz.
Neltoth era.
Neltot dönemi.
Era ltaru Photography :
Era ltaru Photography :
Les joueurs, leurs performances, j'ai toutes les statistiques en tête.
Biliyor musun, averajlar, ERA'lar, beynim istatistiklerle dolu.
J'essaye une nouvelle ligne de produits : "ère du nouveau millénaire."
Yeni kimyasal maddeleri deniyorum. "Millennium New Era."
Bonsoir, je suis Ram Shankar Nikumbh, et je suis enseignant à New Era School, Panchgani.
Merhaba, adım Ram Shankar Nikumbh. Panchgani'de New Era Okulunda öğretmenim.
Numéro un des parcs d'attraction Roman-era. / i
Virginia'nın bir numaralı Roma kültür parkı.
♪ I was born in the era of the flattop ♪
# Bir uçak gemisinde doğmuşum
Margot, era tuo pranzo squisito.
- Margot, yemeğin muhteşemdi!
- Era un hombre.
- Era un hombre.
Les Haniwa sont de l'ère Kofun Era.
Haniwa sadece Kofun döneminde ortaya çıktı.
J'ai besoin d'un déstockage d'urgence pour un transmetteur U.H.F. de l'époque Mercury.
MErcury era U.H.F. vericisi için acil durum yetkisi almam gerekiyor.
- Un show impressionnant. Mais ons era pas indulgent pour autant.
Etkileyici bir gösteri ancak sana boyun eğmeyeceğiz.
Era.
Era.
Nous ne pouvons pas t'appeler Era dans cette foule, non? !
Bu kalabalığın içerisinde sana Era diyemeyiz ya.
Je ne veux pas que tu te joignes au siège, Era.
Kuşatmaya gelmeni istemiyorum, Era.
La guerre n'est pas pour les femmes, Era.
Savaş kadınlara göre değil Era.
Vous n'avez toujours pas réussi à oublier Era, seigneur?
Era'yı hâlâ unutamadınız değil mi efendim?
Era?
Era?
Et nous t'aurons vengée, Era.
Senin de intikamını almış olacağız, Era.
De hecho era... En effet. Toujours là.
Aslında, öyleydi... ve öyle de.
Pero no era un loco... Mais il n'était pas fou.
Ama delirmemiş.
Une superbe pièce d'artisanat de l'époque Koto.
Koto Era'dan, ustalık dolu mükemmel bir parça.
Diamond Dave era
- Diamond Dave çağı.
"Mi ritrovai per una selva oscura, " Che la diritta via era smarrita.
" Mi ritrovai per una selva oscura Che la diritta via era smarrita.
"Ahi quanto a dir qual era e cosa dura " Esta selva selvaggia e aspra e forte
Ahi quanto a dir qual era e cosa dura Esta selva selvaggia e aspra e forte
La sabbia sul fondo della piscina. Le sable au fond de la piscine... Era tutta smossa.
Havuzun dibindeki kumlar hareket göstermişler.
Non seulement je serais en ligue majeur, mais je serais tellement bon, que tu accrocheras ma photo dans ton bureau, et elle te regardera à chaque fois que tu y rentrera et fermera la porte et tu baisseras la petite ombre et era ce que Dieu sait.
Sadece Birinci Ligte oynamakla kalmayacağım o kadar iyi olacağım ki fotoğrafımı ofisine koymak zorunda kalacaksın. Ve ne zaman içeri girsen sana yukarıdan bakacak. İçeri gireceksin, kapıyı kapatacaksın ve, birazcık gölgesini indirip ve Allah bilir ne yapacaksın.
Il regroupe des forces à Shanghai et il era soutenu par au moins quatre autres pays.
- Çağrı işareti onun için Büyük Domino. Shang ne yaparsa yapsın en az dört ülke ona uyacaktır.
Moi, j'appuie la loi sur les droits des femmes, même si je doute de son effet immédiat sur la norme sociale du mâle dominant qui amorce tous les contacts avec les femmes.
Kendim, ben ERA örgütünün sıkı bir destekçisiyim. Buna rağmen, cinsler arası iletişimi başlatanın kadın olması gerektiğini savunmak erkek cinsine ancak yarımyamalak bir darbe vurabilir.
Son ERA est de 2,1!
Bu adam 17 sinden beri atıcıymış.
- Era.
- Era.
c'est celle que tu as choisie? No era ella tu elegida?
O senin seçtiğin değil miydi?
Era lo que yo hubiera hecho.
Ben de bunu yapardım.