English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Fad

Fad tradutor Turco

363 parallel translation
Ici Kitty Potter en direct pour FAD-TV.
Ben FAD TV'den Kitty Potter.
Ici Kitty Potter à Paris derrière la scène pour FAD.
Ben Kitty Potter. Paris'te defilelerin kulisindeyim.
C'était Kitty Potter pour FAD.
Ben FAD'den Kitty Potter.
Ici Kitty Potter pour FAD et voici Cher.
Evet. Ben FAD'den Kitty Potter ve bu da Cher.
Une petite interview pour FAD?
Beğenmenize sevindim. FAD için bizimle küçük bir röportaj yapar mısın?
Ici Sophie Choiset pour FAD-TV.
Ben FAD TV'den Sophie Choiset.
C'était Sophie Choiset à Paris pour FAD TV.
Ben FAD TV adına, Paris'ten Sophie Choiset. İyi miydi?
Appelle-moi Johnny Dean, Liz Butsky, et Fad King.
Bana Johnny Dean, Liz Butsky ve Fad King'i bul.
N'oublie pas Fad King.
Fad King'i unutma.
Fad King sur la ligne 2.
Fad King ikinci hatta.
Où est Fad King?
Bu arada Fad King nerede?
Fad King est mon héros.
Fad King kahramanım.
Appelle-moi moi fad...
Bana... Bunu hisediyorum.
DU VILLAGE JOLDIC, OU NO TRE JOURNALISTE A RENCONTRE
68 yaşındaki Fadıl Joldiç, muhabirimizle konuştu.
Monsieur Fadil, qu'est-ce qu'un homme doit posséder pour faire un tel voyage : une forte croyance en la fraternité et en l'unité, une forte volonté de suivre l'idée de la révolution socialiste, un ouvrage immortel que nous propose le camarade Tito?
Yoldaş Fadıl, bir insan neden böyle bir yolculuğa ihtiyaç duyar : Kardeşlik ve birliği sağlamlaştırmak için, Yoldaş Tito'nun hepimiz için bıraktığı ölümsüz miras olan... sosyalist devrimin ideallerini takip etmek için mi bu azim?
Comme c'est triste. { \ fad ( 0,300 ) } Alucard?
Üzücü değil mi Alucard?
{ \ fad ( 0,300 ) } Nom de code :
Kod adı :
Son frère, Fadil, s'est fait arrêter plusieurs fois.
Abisi, Fadıl, birçok kez tutuklanmış.
{ \ fad ( 1000,1000 ) } ENTRE DEUX FEUX
ÇAPRAZ ATEŞ
{ \ fad ( 1000,1000 ) } TEST PRATIQUE
SAHA TESTİ
{ \ fad ( 1000,1000 ) } AU SEIN DES TÉNÈBRES
KARANLIKTA YAŞAYANLAR
{ \ fad ( 1000,1000 ) } DOMPTAGE DE LA DOULEUR
ACI İÇİNDE ÇALIŞMAK
{ \ pos ( 192,220 ) \ fad ( 500,500 ) } Épisode 116 : La réaction à la cacahuète Version 1.1
Evrenimizin tamamı sıcak ve yoğun bir hâldeydi
{ \ pos ( 192,210 ) } { \ fad ( 300,900 ) } 140 KM AU NORD DE PORTO RICO
Milwaukee Çukuru Porto Riko'nun 140 km kuzeyi
{ \ pos ( 192,230 ) } { \ fad ( 300,900 ) } 6 HEURES PLUS TÔT
Altı saat önce
- Version 1.0 Le fils du père de Russell { \ fad ( 500,500 ) } Traduction, relecture : Jesslataree |
Çeviren : walkytalky İyi Seyirler!
{ \ pos ( 263,258 ) } { \ fad ( 0,250 ) } DÉCÉDÉ
Ölü.
{ \ fad ( 0,500 } Précédemment dans Warehouse 13...
Warehouse 13'ün önceki bölümlerinde :
{ \ fad ( 1500,0 ) } { \ pos ( 192,220 ) } LA GUILLOTINE QUI A DÉCAPITÉ MARIE-ANTOINETTE
"Marie Antoinette'nin kellesini uçuran giyotin"
{ \ fad ( 0,1000 ) } TOC TOC
"Tak Tak Tak Tak"
{ \ pos ( 65,150 ) } { \ fad ( 0,250 ) } Projet-SG
Çeviri :
{ \ pos ( 130,260 ) } { \ fad ( 500,500 ) } Synchro par :
Çeviri :
{ \ pos ( 310,260 ) } { \ fad ( 500,500 ) } Pikes et Ricana.
Shizof
{ \ pos ( 300,140 ) } { \ fad ( 0,250 ) } SG-66
Çeviri :
Saison 5 Épisode 04 The Daedalus Variations ( v. 1.00 ) { \ pos ( 130,260 ) } { \ fad ( 500,500 ) } Transcription et Synchro :
Bölüm 4 "Daedalus Varyasyonları"
{ \ pos ( 130,260 ) } { \ fad ( 500,500 ) } Synchro : { \ pos ( 320,275 ) } { \ fad ( 500,500 ) } Golgi, Linwelin, Pikes et Ricana.
Bölüm 5 "Makinedeki Hayalet"
Saison 5 Épisode 07 Whispers ( v. 1.00 ) { \ pos ( 133,260 ) } { \ fad ( 500,500 ) } Transcription et Synchro : { \ pos ( 160,270 ) } { \ fad ( 500,500 ) } Sadgeezer, Golgi, Linwelin et Pikes.
Bölüm 7 "Fısıltılar"
{ \ pos ( 160,195 ) } { \ fad ( 500,500 ) } Golgi, Linwelin, Mickey, Ody et Poloneill. Vous auriez pu le dire qu'il fallait marcher autant.
İyi seyirler...
{ \ fad ( 600,800 ) } Saison 5 Épisode 10 A Vision's Just A Vision C'est une affreuse chose de vivre dans le noir, incapable de voir ce qui est évident pour les autres.
Karanlıkta yaşamak, diğerlerinin alışık olduğu şeyleri görememek, korkunç bir şeydir.
{ \ fad ( 600,800 ) } Le jour précédent.
Bir Gün Önce
{ \ fad ( 300,0 ) } CONNARD
Şerefsiz.
{ \ fad ( 900,1500 ) } SEUL LE TEMPS FORGE LES HÉROS
Kahramanlar zamanla olur.
{ \ pos ( 192,280 ) ) } { \ fad ( 1000,1300 ) } À SUIVRE
Devam Edecek
{ \ fad ( 900,900 ) } CES ÉVÈNEMENTS SE DÉROULENT ENTRE 6 H 00 ET 7 H 00.
İzleyeceğiniz bölüm 06 : 00 - 07 : 00 saatleri arasında geçmektedir.
"Hadjek = âme".
Fadıl TAYLAN ALtyazı :
{ \ pos ( 192,220 ) \ fad ( 500,500 ) } Traduction :
Dünya soğumaya
{ \ pos ( 192,140 ) } { \ fad ( 200,200 ) } Team Projet-SG Sadgeezer. Voici des fraises hydroponiques enrobées de chocolat organique.
Organik çikolataya batırılmış, su kültüründe yetişmiş çilekler.
{ \ pos ( 192,30 ) } { \ fad ( 0,250 ) } Teams
Shizof
{ \ pos ( 160,210 ) } { \ fad ( 500,500 ) } Golgi, Linwelin, Nemexis, Mickey et Poloneill.
İyi seyirler...
{ \ pos ( 150,195 ) } { \ fad ( 500,500 ) } Golgi, Linwelin, Mickey, Pikes et Poloneill.
İyi seyirler...
{ \ fad ( 600,800 ) } Saison 5 Épisode 8 City on Fire
Geri çekilin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]