English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Flûte

Flûte tradutor Turco

1,048 parallel translation
"Nous avons joué de la flûte et vous n'avez pas dansé." "Nous avons chanté et vous n'avez pas pleuré."
"Biz size kaval çaldık, siz kalkıp oynamadınız."
Et moi je joue de la flûte.
Ben de düdük çalabilirim.
Pas une flûte à champagne, un simple verre.
Şampanya kadehi değil, su bardağı.
Mon père aussi aimait la flûte de bambou.
Babam da bambu flüt severdi.
Mais bizarrement, il aimait la flûte de bambou.
Garip ama flütü de severdi.
Je joue de la flûte!
Fülüt çaldığımı mı?
Flûte! J'ai oublié mon mouchoir au Wimpy!
Tüh, mendilimi Wimpy's'te bırakmışım.
J'aime ce morceau de flûte.
Burada flütün girmesine bayılıyorum.
Cela ressemble effectivement à la flûte, mais peu de gens peuvent se targuer d'avoir noté la ressemblance!
Kornonun sesi, flüte çok benzer. Çoğu insan kornonun flüte benzer özelliklerini fark etmez.
Ne crois pas que cette découverte le réjouira. Parce que, aveugle et mendiant, il sera obligé de quitter Thèbes et deviendra tout comme moi, joueur de flûte.
Ne var ki, bunu keşfetmek onu pek mutlu etmeyecek çünkü tıpkı benim gibi sefil bir flüt çalgıcısı gözleri kör olmuş bir dilenci olacak ve diyar diyar dolaşacak.
Et après son retour il mit sur le papier un ricercar à trois voix et un à six et un trio pour flûte, violon et clavier, avec encore quelques autres petits morceaux d'art sur le thème royal, fit graver ces morceaux dans le cuivre et les dédia au roi comme une offrande musicale.
Dönüşünün ardından, bir üç sesli ve bir altı sesli ricercar, ve büyük temanın bazı küçük parçalarıyla birlikte flüt, keman ve klavye triosu besteledi, bu parçaları yazdırdı, ve bir jest olarak Kral'a ithaf etti.
Les chants, la flûte, les psalmodies, - ce sont des sabbats! - Ne t'emballe pas!
Şarkı, flütler ve ilahilerle yapılan partiler,... bunlar cadılar günü.
C'est censé être le Papageno de La Flûte enchantée.
Ve "Sihirli Flüt" deki Papageno'yla bir ilgisi olmalı.
La Flûte enchantée est le grand exemple!
Teşekkür ederim. Sihirli Flüt, büyük bir örnek. Size bunu hemen kanıtlamalıyım.
Vous jouerez de la flûte pendant que Beckman sauvera les statues.
Hayır, Beckman heykelleri kurtarırken sen de burada flüt çalacaksın.
Je dois me coltiner un lieutenant joueur de flûte.
Kurada bana çıkan teğmen bir flütist çıktı.
Si tu me lances ta flûte, je peux la réparer.
Eğer flütünü bana atarsan senin için tamir edebilirim.
Imagine qu'un haut gradé vienne vous demander où était votre flûte.
Diyelim ki üst rütbeli bir subay gelip flütüne ne yaptığını sordu.
Regarde, il a cassé sa flûte.
Baksana, flütünü kırmış.
Tu as une flûte.
Senin flütün var!
Tu veux dire la flûte.
Flütü mü kastediyorsun?
Hamlin, alias "le joueur de flûte".
David Hamlin. Ona "Kavalcı" derdik.
Et l'autre, celle qui prenait des cours de flûte.
Bir de flüt dersleri alan bir kız vardı.
Des bonbons, une flûte...
Şeker, flüt...
J'ai oublié pourquoi je voulais jouer de la flûte.
Başta niye flüt istediğimi bile unuttum.
Avec un haut de forme, une flûte à une main et Solitaire à l'autre.
Koca bir fötr şapka, bir elde flüt, öbür elde Solitaire.
Il joue toujours de la flûte... car il croit que s'il s'arrête,
Gece gündüz elindeki bu tahta flütü çalar. Çünkü inancına göre,..
Regarde. C'est une flûte.
Bak, bu bir düdük.
- Flûte!
- Oh, Yüce İsa!
Gates l'a fait en jouant de la flûte.
Gates yaptı bile ve flüt çaldı.
La Flûte enchantée est le plus bel opéra de Mozart.
Bence, Sihirli Flüt, Mozart'ın en müthiş operası. Evet, muhteşem.
Oh, et puis flûte! N'en fais pas toute une histoire!
Her neyse, bunu fazla büyütmeyelim, Ellen.
Flûte, ce type est mort!
Lanet!
Aussi ai-je apporté deux bouteilles, un tire-bouchon, et ma flûte.
Bu yüzden... iki şişe şarap... bir tirbuşon... ve flütümü getirdim.
Flûte... mon oncle!
Amcam...
L'une est le frère de Flûte de fer.
Biri Demir Fülüt üstadının Küçük kardeşi,
Flûte de fer s'est mis en route.
Demir Fülüt beyi ayrıca yoldaymış
Flûte de fer.
Demir Fülüt beyi
Flûte de fer!
Demir Fülüt Beyi
Flûte de fer!
Demir Flüt Beyi
Flûte de fer ne connaît que la vengeance.
Duydum ki hep aksiymişsiniz
Nous avons utilisé le faible qu'ont ces chevaliers pour la beauté, nous avons tué le fils de Zhao Zheng-yi et le frère de Flûte de fer pour les dresser contre toi.
Dövüş sanatları üstadlarını piyon gibi kullandık. Hepsi kadın düşkünüydü. Sonra, Zhao Zhengyi'nın oğlu ve... ve Demir Flüt üstadının kardeşinin ölümleriyle,
Flûte de fer, vous l'avez entendue.
Demir Flüt Beyi, onu duydunuz ;
Flûte de fer, bats-toi contre moi.
Demir Flüt Beyi, Bu bir düello
Flûte de fer, Zhao Zheng-yi, elle n'est pas l'assassin.
Demir Flüt Beyi, Zhao Zhengyi, intikam istiyorsanız, gerçek katili bulmalısınız
Ecoutez, ils jouent de la flûte.
Çalgıcıları dinleyin.
- Zut et flûte!
- Bence de!
Le son flûté de ta douce voix nous manquait.
O fısıltılı mırlaman olmayınca kendimizi yalnız hissettik.
Votre violon joue de la flute?
Kemancın flüt de çalabiliyor mu?
De la flute?
- Flüt mü? - Çok güzel.
- Flûte!
- Lanet olsun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]