English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Fédération

Fédération tradutor Turco

1,766 parallel translation
Koroth m'a parlé du respect que tu as gagné dans la Fédération et dans l'Empire.
Koroth Federasyon'da ve İmparatorluk'ta kazandığın saygıdan da bahsetti.
Cmdt William Riker, du vaisseau de la Fédération Enterprise.
Federasyon Yıldız Gemisi Atılgan'dan Kumandan William Riker.
C'est très loin du territoire de la Fédération.
Federasyon toprakları dışında kalan çok uzun bir yol.
Le système Indri fut identifié par la Fédération, il y a 60 ans.
Indri Sistemi, Federasyon gemileri tarafından ilk olarak yaklaşık 60 yıl önce tanımlandı.
Elles ne proviennent pas de la Fédération.
O halde bu Federasyon dışındaki dünyalardan geliyor.
Data, combien de personnes à bord sont hors Fédération?
Bay Data, Atılgan'da Federasyon gezegenlerinden olmayan kaç kişi var?
Capt Jean-Luc Picard, du vaisseau Enterprise de la Fédération. Pourquoi devrais-je vous répondre?
Ben Federasyon Yıldız Gemisi Atılgan'ın Kaptanı Jean-Luc Picard ve size neden cevap vermem gerektiği konusunda hiç bir sebep bulamıyorum.
- Peut-être pas. Mais ma première estimation montre un vaisseau de la Fédération et deux destroyers cardassiens.
Sanırım yok ; fakat benim kuşkusuz ve hızlı tahminim, 1 Federasyon yıldız gemisi ve 2 Cardassia savaş gemisi gösteriyor.
Notre système de propulsion a été endommagé, mais nous retournerons bientôt sur le territoire de la Fédération.
Son bir kaç gündür yüksek warp hızını sık kullanmamız, tahrik sistemlerini aşırı genişletti. Federasyon bölgesine dönmeden önce, küçük onarımları bitiriyoruz.
Il y avait 200 scientifiques de la Fédération, et il a endormi tout le monde.
Federasyon'un her yerinden 200 bilim adamını bir araya toplamış ama tek yaptığı bizi uyutmak oldu.
La fédération de stock-car vous offre le must du rallye en marais.
USSCA sizi yarışın kalbine götürecek.
Capitaine, la sécurité de la Fédération peut être en jeu.
Kaptan, Federasyonun güvenliği söz konusu olabilir.
Deux vaisseaux de la Fédération sont en position à nos côtés.
Federasyon Yıldız Gemileri Concord ve Bozeman bizim tarafta bekliyorlar.
Ils ont envoyé plusieurs vaisseaux de guerre dans ce secteur à la recherche d'un vaisseau renégat de la Fédération.
Kaçak bir Federasyon gemisini aramak üzere, bu sektöre birkaç savaş gemisi gönderildi.
Nous devrions regagner le territoire de la Fédération.
Federasyon uzayına dönmemiz gerekiyor.
Cap sur l'espace de la Fédération.
Federasyon uzayına warp 13.
Nous n'aurions jamais réussi sans l'aide de nos amis de la Fédération.
Ve Federasyondan gelen dostlarımızın yardımı olmadan bunu başaramazdık.
- Celles de la Fédération.
- Federasyon erzağını.
Nous ne cherchons pas querelle à la Fédération, mais vous devez nous rendre Bashir et O'Brien.
Komutan sizinle ya da Federasyonla hiçbir anlaşmazlığımız yok, ama Dr. Bashir ve şef O'Brien'ı teslim etmeniz konusunda kararlıyız.
La Fédération nous insulte en envoyant un lieutenant nous saluer.
Federasyon, karşılama için bir yüzbaşı göndererek bizi aşağılıyor.
Vous n'avez jamais aimé la Fédération.
Federasyondan hiçbir zaman hoşlanmadın, değil mi Koloth.
La Fédération et l'Empire klingon étaient encore ennemis.
Federasyonla Klingon İmparatorluğu hala birbirine düşmandı.
Qu'un Klingon choisisse un officier de la Fédération pour être parrain de son fils.
Bir Klingonlu olarak bir Federasyon subayını oğlunun vaftiz babası olarak seçmen.
Il fut le seul diplomate de la Fédération qui sut comprendre la nature klingonne.
Benim tanıştığım, Klingonluların yapısını gerçekten doğru anlayan ilk Federasyon diplomatıydı.
- Et les lois de la Fédération?
- Ya Federasyon kanunlarına ne diyorsun?
Vous et moi savons très bien que ni Bajor, ni la Fédération n'accepteront d'honorer un accord passé sous la menace de mort.
Dukat, ikimiz de biliyoruz ki ne Bajor ne de Federasyon ölüm tehdidi altındaki bir anlaşmayı tanımayacaklardır.
Mais à la condition que l'opération soit menée conjointement entre Cardassia et la Fédération.
Ancak bölgeye herhangi giriş, Kardasya'yla Federasyon'un ortak harekatıyla yapılmalı.
Vous enverrez donc votre flotte protéger les colonies de la Fédération.
Bu yüzden, Federasyon kolonilerini korumak için kendi filonuzu gönderirsiniz.
Certains éléments extrémistes seraient mécontents du traité de la Fédération et font tout pour le faire abroger.
Bazı radikal unsurlar Federasyon Antlaşmasından hoşnut değillerdi. Bu yüzden anlaşmayı bozmak için bir yol arıyorlar.
Il le fera si vous relâchez Kira, et livrez le vaisseau et les maquisards à la Fédération.
Binbaşı Kira, gemi ve Maquiler'i Federasyon'a geri verirsen kabul eder.
- La justice de la Fédération...
- Federasyon mahkemesi.
Si vous vous rendez, le Defiant et son équipage seront remis à la Fédération.
Eğer teslim olursanız Defiant'la mürettebatın, Kardasya sınırındaki Federasyon yıldızüssüne teslim edilecek.
Elle vous ramènera à la Fédération.
Sizi Federasyon'a geri götürecek.
Cap sur la Fédération.
Rotayı Federasyon'a çevir.
La technologie de la Fédération est inefficace?
Federasyon teknolojisi yeterli olmuyor mu?
La Fédération peut toujours se retirer...
Federasyon ne zaman isterse çekilebilir...
Nous ne voudrions pas que la Fédération soit impliquée dans une affaire aussi insignifiante et purement interne.
Federasyonun, önemsiz ve tamamen içsel bir sorunun içine çekilmesini istemeyiz.
Une station bajorane sous l'autorité de la Fédération livrerait-elle aux Cardassiens des réfugiés politiques?
Federasyonu komutasındaki bir Bajoran istasyonunun, Kardasyan siyasi sığınmacılarını, sırf siz söylüyorsunuz diye teslim etmesini mi bekliyorsunuz?
Si quelqu'un a des problèmes avec le commandement cardassien, une station spatiale bajorane, sous contrôle de la Fédération, pourrait bien être l'endroit le plus sûr de la galaxie.
Bilmiyorum. Belki de birisinin başı Kardasya Merkez Komutanlığıyla belaya girerse Federasyonun kontrolü altındaki bir Bajor uzay istasyonu onun için bu galaksideki en güvenli yer olabilir.
Je vous l'ai dit, la Fédération dirige la station.
Söyledim ya, İstasyonu Federasyonlular işletiyor.
Ce n'est pas une réponse. En tant qu'officier de liaison, votre devoir est de coordonner l'activité de la Fédération dans l'espace bajoran.
Bir Bajor irtibat subayı olarak görevin, Bajor uzayı civarında Federasyon faaliyetlerinin koordinesine yardım etmek.
Le Dr Mora Pol de l'institut scientifique de Bajor m'a demandé d'en solliciter un auprès de la Fédération.
Bajoran bilim kurumundan Dr. Mora Pol Federasyondan birinin, güvenliğini sağlaması için yardımımı istedi.
Je suppose que vous ne voyez plus en la Fédération un ennemi de Bajor.
Federasyonu artık Bajor'un düşmanı olarak görmediğinizi sanıyordum.
J'avoue que j'avais quelques réticences à voir Bajor faire une demande d'entrée dans la Fédération.
Elçi, Bajor'un Federasyona üyelik başvurusu hakkında endişelerim olduğunu kabul ediyorum.
Mais aujourd'hui, je réalise que la présence de la Fédération est essentielle pour notre sécurité et développement à long terme.
Ama şimdi görüyorum ki, Federasyonun varlığı uzun vadede güvenlik ve gelişme için çok önemli.
Vous êtes donc partisan de l'entrée de Bajor dans la Fédération.
Öyleyse Bajor'un Federasyona katılmasını destekliyorsunuz?
En tant qu'officier de la Fédération, je reste neutre.
Bir Federasyon subayı olarak buna asla karışamam.
Vous êtes tous pareils, à la Fédération.
Siz Federasyon üyeleri birbirinize benziyorsunuz.
J'appartiens à la Fédération des planètes unies.
Ben Birleşik Gezegenler Federasyonundanım.
Je suis le commandant Benjamin Sisko de la Fédération des planètes unies.
Ben Komutan Benjamin Sisko. Birleşik Gezegenler Federasyonundan.
Etes-vous satisfaits du traité que votre Fédération a conclu avec eux?
Federasyon onlarla anlaşmadan memnun mu gerçekden?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]