Translate.vc / Francês → Turco / Für
Für tradutor Turco
18 parallel translation
Was für eine frische Luft! "
Yeteri kadar temiz hava.
( oubliez l'etiquette cette fois ) Für dieses mal vergessen wie die Etikette!
Bu seferlik protokolü unutalım!
( Quel beau perroquet! ) Ach! Was für ein schöner Papagei!
Ne güzel bir papağan.
( Quelle bonne idée ) Was für eine gute Idee!
Ne güzel bir düşünce.
Ja, für dich. Komm schnell, beeile dich.
Çabuk ol, telefon sana.
Au-dessous, "Nur für den Dienstgebrauch" :
Suçlular. Her türlüsü. Suçlular için hususi trenler mi?
"Der letzte Atemzug bringt mich für immer heim" ( "Le dernier souffle me ramène à jamais à la maison" )
Evime dönüyorum kalan son nefesimle
Elle était à fond pour la RDA, c'est pas le cas de tout le monde.
Sie war sehr für die DDR, was ja nicht alle sind.
"Donc, quand je dis :" "Es ist Zeit für sauberen," " " "Vous chantez tous en réponse :" "Wir müssen die Juden ausrotten." " "
"Es ist Zeit für Säuberung," ( temizlik zamanı gelmiştir ) arkamdan şöyle diyeceksiniz : "Wir müssen die Juden ausrotten." ( yahudileri yok etmeliyiz )
Er giebt mir un message für vous.
Kendü zahtı gılgıç men. ( size bir haber ilettü!
"Für Elise" de Beethoven.
Beethoven'ın "Für Elise" eseri.
Levi a apporté des reçus à la maison il y a deux ans... et j'étais avec une élève qui répétait "Für Elise".
Levi birkaç makbuz bırakmak için birkaç yıl önce evimize gelmişti. Evde bir öğrencim vardı ve "Fur Elise" parçasını çalışıyordu.
Oui, je donne des cours à Leipzig, à la Hochschule für Technik.
Az önce Berlin'e indim. Leipzig'de ders veriyordum Fachschule für Technik'te.
"La Lettre à Élise", par exemple.
-... "Für Elise" tarzı parçalar.
Schweiss für Blut! - En route!
- Kanımızın son damlasına kadar!
Nahrung für Würmer...
Nahrung fur Wurmer.
"Der letzte Atemzug bringt mich für immer Heim," ( "Le dernier soupir me ramène à la maison pour toujours," )
Hala mesajın peşinde misin?
Marche!
Es ist Zeit für Rache!