Translate.vc / Francês → Turco / Henrik
Henrik tradutor Turco
347 parallel translation
"Père Henrik, Le frère John est envoûté."
"Peder Henrik, Kardeş John büyülenmiş."
"IL faut se lever, frère, Le père Henrik arrive."
"Kalk kardeşim, Peder Henrik geliyor."
" OH, père Henrik, regardez les larmes de la jeune demoiselle!
" Ah, Peder Henrik, genç bakirenin göz yaşlarına bakın.
Adapté par Henrik Galeen.
Uyarlayan : Henrik Galeen.
Dis à Hans et Henrik d'y aller.
Hans ve Henrik'e söyleyin o tarafa gitsinler.
peur que moi, Henrik, je disparaisse un jour dans le noir et l'inconnu.
Henrik'in birşeylerin kıyısında olmasından korkuyorum, karanlık, bilinmeyen şeylerin.
C'est toi qui m'as envoyé le journal d'Henrik!
Anlıyorum... Henrik'in günlüğünü sen gönderdin.
Je pense aux mains d'Henrik. Comment ai-je pu me laisser toucher par toi?
Sonra Henrik'in ellerini düşünüyorum, ve bana dokunmana nasıl izin verdiğime akıl erdiremiyorum.
Pardonne-moi, mais ce travail est important pour moi.
- Henrik... Üzgünüm, ama bunun benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun.
Excusez-moi, Henrik est-il chez lui?
Nasılsınız? Henrik evde mi acaba?
Aussi rarement le jour que la nuit.
Henrik bu aralar eve çok nadir geliyor. Gecesi gündüzü belli olmuyor.
Henrik héritera de moi.
Henrik mirasıma konacak.
Serre-moi dans tes bras très fort, à me faire mal.
Sıkı sar beni Henrik. Sımsıkı sar ki kaçamayayım.
Au théâtre nous dansons, et là-bas, Henrik est en train de se décomposer.
Tiyatroda dans ediyor, gülüp eğleniyoruz. Henrik burada, kök salmaya başlayarak yatıyor.
Puis j'oubliai Henrik.
Bu şekilde Henrik'i unutabildim.
De cette manière, j'oubliais Henrik.
Bu şekilde Henrik'i unutabildim.
Va-t'en maintenant, Henrik.
Git Henrik.
Henrik? Qui est-ce?
Şimdi de adım Henrik'mi oldu?
Joyeux anniversaire pour tes 73 ans, Henrik.
73. doğum günün kutlu olsun, Henrik.
Félicitez-vous les uns les autres. Mais oui, Henrik.
- Siz gidin birbirinizi tebrik edin.
Essaye d'être gentil.
- Edeceğiz, Henrik. Aksi olma.
Henrik, il me semble que tu as changé de chemise.
Henrik, geceliğini değiştirmişsin sanırım.
N'est-ce pas merveilleux, Henrik?
Ne hoş, değil mi, Henrik?
Henri, ne coupe pas écoute
- Daha fazla konuşamam. - Henrik, kapatma lütfen. Henrik, lütfen dinle beni.
Henri et Christophe, choisissez!
Adım Erik Otto Adalbert Karl Henrik Kristoffer. Beğendiğin birini seçebilirsin.
Bienvenue, Henri
- İçeri gel Henrik. - Merhaba.
Bonjour, Henri
- Merhaba Henrik.
Pauvre cher Henri!
Zavallı Henrik.
C'était si sot d'insister pour te voir
Seni buraya zorla getirmedim Henrik, ama gelmen beni gerçekten çok mutlu etti.
Je ne suis plus celui que tu aimais, c'est l'évidence
Ben, bir zamanlar aşık olduğun Henrik değilim, belki sen de farketmişsindir.
Adieu, Henri
Güle güle, Henrik.
Oui, nous resterons cinq jours
Evet, niyetimiz bu. Henrik teklif etti.
C'est notre force, Henri
- Bu, ortak gücümüz Henrik.
Voilà pourquoi vous en voulez un
Sen de bu yüzden Henrik'den çocuk istiyorsun.
Tu vas partir, Henri?
Şimdi gitmen gerekiyor, Henrik.
Pars Henri
Gitsen iyi olur, Henrik.
Henri...
Henrik!
Le professeur a félicité Henrik :
- Profesör, Henrik'i övdü.
Que dis-tu de ça, Henrik?
- Bak, Henrik!
Tu préfères aller avec lui?
- Henrik'le mi gitmek istiyorsun?
Tu permets, Henrik?
Seni yalnız bıraktığımız için bağışla bizi.
- Pardon? - Ne marche pas comme ça! - Comment?
- Ne demek istiyorsunuz, efendi Henrik?
Si Henrik me faisait la cour? Ou si je m'éprenais un peu de lui?
Eğer Henrik bana kur yapsaydı veya ben ondan hoşlansaydım?
Comme une poupée.
Küçük bir oyuncak bebek kadar tatlısınız, Efendi Henrik.
Le comte Malcolm et la comtesse, me Egerman, sa femme et son fils Henrik.
Avukat Bay Egerman eşi ve oğlu Henrik.
Henrik est là.
- Henrik burada.
Je suis nerveuse.
Henrik, lütfen böyle yapma.
Tu te caches?
- Kaprislerine aldırma. Neden saklanıyorsun Henrik?
Mon amour, mon cher amour, serre-moi fort.
Henrik, benim küçük sevgilim. Aşkım...
Je tremble tant que mon coeur se rompt.
Henrik... Nasıl üşüdüğümü hissedebiliyor musun? Nasıl titrediğimi?
Follement. C'est fini
Henrik ve sen tanışmadan önce ben, aşırı kıskanç biriydim.