English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Ich

Ich tradutor Turco

176 parallel translation
J'aime Louisa Louisa m'aime
# Ich liebe Louisa, "Louisa'yı seviyorum" Louisa liebt mich, "Louisa beni seviyor".
" Noch vielen'chambre'habe ich.
Daha da fazla oda... Fazlasıyla odamız var!
Vous réparez und dann habe ich...
Onu tamir edebilirsin ama...
Vous m'avez envoyé chercher, Maître Ichi?
Benim için mi geldin Ichı Usta?
* OU EST L'ANGLAIS! - Ich bein malade.. ( Je suis malade )
İngiliz nerede?
Entr'acte.. Ich bein.. Kapout!
Perde arası...
Ich bein.. maître d'hôtel.
Ben Maitre d'Otel...
Je repete,.. .. Herr Muller. Ich wiederhole.
Tekrar ediyorum, Herr Müller...
Ich bin heureux meine Tante.
Çok mutlu oldum, teyze.
Warum mich? Ich habe nicht!
Böyle birşey yok!
Je comprends pas ) Was sagen Sie? Ich verstehe nicht.
Hiçbir şey anlamıyorum.
Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.
Ich li...
- lch li...
Ich liebe dich, allez!
Ich liebe dich.
Ich liebe dich.
Seni seviyorum.
Ich bin envoyé parrr Don Césarrr!
- Beni, Don Césarrr gönderrrdi.
Nein, mein liebe, ich bin konfortabel!
Hayır, aşkım. Rahatım gayet yerinde.
Ich bin es, Don César. ( c'est moi )
- Benim, Don César.
- Ich liebe dich, César.
- Seni seviyorum, César. Uyanın!
- Ich bin the Aamericankommandant.
Komutanım, ben Amerikalıyım.
- Ich bin amerikanische soldat.
Ben Amerikan askeriyim.
Ich?
Bana mı?
Ich bin Stegman.
Benim adım Stegman.
Ich bin ein officier soviétique.
Ben Sovyet polisiyim.
Des balles Ich Lüge!
Gerçek Luger mermileri.
Ich bin très bien izi ma fieille Branche!
Muz beyinli biriyle aynı koğuşu paylaşmasanız bile yaralanmak zaten yeterince kötü.
"Ich bin ein Berliner!"
"Ben Berlinliyim!"
Ich bin ein con.
Ich bin ein sucker ( Ben bir budalayım ).
Ich bin ein client de la foire au troc de Springfield.
Ich bin ein Springfield Swap Meet patron.
Ich verspreche es dir. Promis.
Ich versprech's dir. Söz veririm.
Kann ich dirhelfien?
"Kann ich dirhelfien?"
"Ich bin ein Ausländer" - "Je suis un étranger."
"Ich bin ein Auslander." "Ben aykırı biriyim."
Quand Kennedy a déclaré : "Ich bin ein Berliner", il disait en fait : "Je suis une saucisse cocktail."
Kennedy, Almanlara "Ich bin ein Berliner" dediği zaman aslında "Ben bir kokteyl sosuyum." demek istemiş.
"Im Reich der Schatten da werd'ich geborgen sein" ( "Au Royaume des Ombres, où je serai en sécurité" ) Promets-moi de ne pas faire ça
"Evime dönüyorum, kalan son nefesimle,... güvendeyim artık, bu gölgeler ülkesinde"
"Mit schwarzen Schatten tell'ich meine Einsamkeit" ( "Avec des ombres noires, je partage ma solitude" )
Karanlık köşelerde, yalnızlığım yas tutuyor
"Schliess'ich die Augen, dann seh'ich Sie hundertfach" ( "Je ferme les yeux et je vous vois cent fois" )
Gözlerim kapalı, sen önümden geçerken
"Ich kann nicht schlafen und Sie werden nie mehr wach" ( "Je ne peux pas dormir et vous ne vous réveillez jamais" )
Uykudasın sen, ben yarını beklerken
"Ich seh'Gestalten zieh'n im Zigarrettenrauch" ( "Je vois des silhouettes aller dans la fumée de cigarette" )
Gözlerimde şekiller, bir dilek yolluyorum sana
"Lass'mich nicht hier, sag den Engeln ich komme auch" ( "Ne me laisse pas ici, dis aux anges que je viens aussi" ) " Trauriger...
Söyle meleklere yer ayırsınlar bana
"Einsame Sonntage hab'ich zu viel verbracht" ( "Des dimanches solitaires j'en ai passé bien trop" )
Onca Pazar, karışmışken tek başıma gölgelere
"Heut'mach ich mich auf den Weg in die lange Nacht" ( "Aujourd'hui j'entame mon chemin vers la longue nuit" )
Şimdi takılacağım peşine, gece nereye giderse
"Weint doch nicht Freunde denn endlich fühl ich mich leicht" ( "Amis, ne pleurez pas car enfin je me sens légère" )
Ağlamayın dostlarım, hafiftir artık yüküm
"Im Reich der Schatten da werd'ich geborgen sein" ( "Au Royaume des Ombres, où je serai en sécurité" ) " Trauriger...
Güvendeyim artık, bu gölgeler ülkesinde
"Ich habe einen kleinen problemo avec this Religione."
( Bu dinle ilgili birkaç sorunum var. ) "lch habe einen kleinen problemo... avec diese Religione."
Ich hoffe, daß es dieses Jahr nicht so sehr regnen wird wie vergangenes Jahr.
Umarım bu sene çok yağmur yağmaz...
- Ich mich dieser Leutnant Stuerner!
Yüzbaşı Steuber.
Ich bein.. mari de la patronne.
Ben buranın sahibinin kocasıyım.
"Devant ton trône je parois", qui est chanté sur la même mélodie.
"Vor deinen thron tret'ich" "Tanrım işte katına çıktım"
- Ich weiß nicht.
- Ich weiß nicht.
Ich bin expert.
Kabloyu onarmaya gelmiş olmalısınız.
Attrapez-le!
- Ich bin ein Berliner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]