English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Instance

Instance tradutor Turco

191 parallel translation
J'ai déjà un juge d'instance.
Bir sulh hakimi ayarladım bile.
J'ai un juge d'instance sous la main.
Sulh hakimini bekletiyorum.
Le juge d'instance sera encore là demain.
Yarın da bir sulh hakimi bulabilirsin.
C'est le massacre de la Saint-Valentin! "Juge d'instance"
Sevgililer Günü katliamı!
"Juge d'instance"
Sulh Hakimi
Peut-on s'adresser à une instance supérieure?
Bu kesin midir, yoksa temyize gidilecek bir makam var mıdır?
Qui veut faire appel devant une instance supérieure a besoin d'argent.
Yüksek bir mahkemeye itiraz edenin paraya ihtiyaci var.
La procédure légale prévoie une comparution en première instance devant un coroner qui examine les preuves.
Bu eyaletteki yasal süreç, bulguların teslim edildiği bölge mahkemesi sorgu yargıcının soruşturmayı yürütmesini gerektiriyor.
Or, la défense ne cherche rien d'autre qu'à susciter des incidents d'audience sensationnels, pour camoufler le véritable objet de l'instance.
Oysa savunma makamı... merak uyandıracak unsurların üzerine giderek... asıl meseleyi gölgede bırakmaya çalışıyor.
"Le tribunal de 1e instance de Francfort ordonne la stérilisation de la couturière Anni Münch."
"Frankfurt Eyalet Mahkemesi hükmü aşağıdaki gibidir : Wilhelm Münch'ün kızı terzi Anni Münch, kısırlaştırılacaktır."
Au tribunal de première instance de Stuttgart.
Stuttgart Eyalet Mahkemesi'nde.
"Tribunal de première instance de Stuttgart."
"Stuttgart Eyalet Mahkemesi"
Je suis juge dans un tribunal de grande instance.
Bölge mahkeme hakimiyim.
Rappelez-vous que dans la vie, il n'y a que deux expédiant à n'utiliser qu'en dernière instance, le cyanure ou la loyauté!
Hayatta son ana kadar kullanmaman gereken iki şey vardır. - Siyanür ve dürüstlük.
L'instance en divorce, n'est-ce pas?
Hızlı bir boşanma demek mi istiyorsun?
Je suis en affectation temporaire, en instance de départ.
Çalıştığım ünite yakında gemiyle gönderilecek.
Tribunal fédéral de 1ère instance, quartier est de l'Ohio, N ° 8927.
Birleşik Devletler, bölge mahkemesi, Ohio doğu bölgesi, dava numarası 8927.
J'étais en instance de divorcer mais il est mort avant que l'on ait pu signer.
Kocamdan boşanıyordum, ama son işlemler sonuca bağlanmadan, vefat etti.
La cour fédérale de grande instance, compétente sur le territoire indien, est en séance.
Kızılderili bölgesinde yetkisi olan, Amerika Birleşik Devletleri Batı bölgesi mahkemesi toplantı halindedir.
C'est comme un cirque á trois pistes, avec le procureur, le tribunal d'instance et la Cour suprême.
Üç gösterilik bir sirk. Başrollerde başsavcı alt mahkeme ve yargıtay var.
Ces tribunaux d'instance ne comptent pas.
- Hiç bir anlamı yok.
" Ne vous en faites pas, ce n'est que le tribunal d'instance, tous des trouducs.
"Merak etme, bu sadece alt mahkeme, bunların hepsi pislik" deyip duruyorlar.
Tu es dehors sous caution, 5000 dollars, et dans dix jours c'est le tribunal d'instance.
Bölge Mahkemesinin 10 gün sonraki sorgusuna kadar 5000 $ kefaletle serbestsin.
Des tests, des faits, la vérité en dernière instance.
Deneyler, olgular, gerçeğin en yüce örnekleri.
L'une contenait un imperméable ciré et de grosses chaussures cloutées, objets emportés sur l'instance du père.
Birinde muşamba bir pelerin ve kalın çivili botlar vardı. Bunları yanına babasının ısrarı ile almıştı.
Oyez, oyez, vous tous qui avez à faire devant cette instance siégeant à Boston, prenez place en cette enceinte et soyez entendus.
Şimdi Boston'da bulunan Yüksek Mahkeme önünde yapacak bir şeyi olan herkes duyun, yaklaşın ve hazır bulunun. Mahkeme sizi dinleyecektir.
Notre propre tribunal de dernière instance.
Son merci olarak, bizim mahkememiz.
Au nom de la République Populaire de Pologne, le tribunal d'instance de Varsovie, ayant pris connaissance, le 6 décembre 1982, de l'acte d'accusation contre Dariusz Stach, déclare le susnommé coupable des faits incriminés, et en vertu de l'article 46
Polonya Halk Cumhuriyeti adına Varşova Başkent Mahkemesi, 6 Kasım 1982'de Dariusz Stach aleyhindeki delilleri incelemesinden sonra sanığı Sıkıyönetim Kararnamesinin 46. maddesi ve Özel Yönetmelik Yasasının 12. paragrafına karşı işlenen suçlardan suçlu bulmuştur.
REGION DE COLOMBIA TRIBUNAL D'INSTANCE TRANSCRIPTIONS - 1968 OPERATRICE : Elizabeth Quinn
Bölge Mahkemesi Dava Tutanakları - 1968
Ils ont été traduits devant le tribunal d'instance de Londres.
Bugün de, Londra Sulh Mahkemesi'nde sorgulandılar.
J'avais toutes ces inculpations en instance dans le comté d'Orange.
Orange Bölgesi'nde görüşülmeyi bekleyen suçlamalar vardı.
- M. Kerrigan a une excellente réputation. Mais on aurait aimé qu'elle soit confiée à une instance internationale indépendante.
Kerrigan'ın iyi bir CID müfettişi olduğunu duydum ama bunu bağımsız, uluslararası bir soruşturma olmasını tercih ederdik.
Tribunal d'instance d'Orléans, l'audience est ouverte.
Orleans Bölgesi Ceza Mahkemesi H Bölümü bu celseyi açmıştır.
En instance de divorce.
- Şu an boşanma aşamasında.
Je suis en instance de divorce, et je loge ici, parce que... mon appartement a été cambriolé.
Boşanma aşamasındayım. Buraya taşındım çünkü daireme hırsız girdi.
En cette instance, le système a échoué. Deux officiers ont refusé de résoudre leurs conflits pour préserver la chaîne de commandement.
Bu olayda sistem başarısız oldu çünkü 2 üst düzey subay görüş farklılıklarını emir komuta zinciri içinde çözemedi.
Henry, l'instance à la Cour suprême?
Henry, Anayasa Mahkemesi gündem bildirisine ne kadar var?
A condition que l'accusé fasse une année complète de travail, comme l'avait déjà ordonné l'instance inférieure, ce tribunal déclare l'accusé, Tom Turner, non coupable.
Daha önceki mahkemenin kararı uyarınca, bir yıl boyunca çalışması koşuluyla, davalı Tom Turner beraat etmiştir.
Tu veux parler du fils de pute surpayé en instance de divorce?
Çok para verilen, fazla büyütülen, boşanmak üzere olan pis Rayburn'den mi söz ediyoruz? Ondan mı bahsediyoruz?
TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE LOS ANGELES. CALIFORNIE 1983
ABD BÖLGE MAHKEMESİ LOS ANGELES CALIFORNIA 1983
TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE ROANOKE.
A.B.D. BÖLGE MAHKEMESİ ROANOKE.
Tribunal d'instance Fort Lauderdale, Floride
Medeni Hukuk Mahkemesi Ft. Lauderdale, Florida...
Je ne sais pas, je suis en instance de divorce.
- Belli değil. Bana karşı boşanma davası açıldı.
C'est un mandat du tribunal d'instance pour la libération des prisonniers.
Bu USA bölge mahkemesinden gelen bir emir. Stadyumda tutulan insanların hepsinin serbest bırakılmasını emrediyor.
- En 1ère instance.
Ama yine de...
C'est une instance de l'État souverain du Mississippi.
Burası Mississippi eyaleti.
En instance.
Savunma Kapandı.
En fait, c'était un type en instance de divorce qui s'était empoisonné.
Sonuçta, boşanma sürecinde olan adamın boru temizleyicisi içtiği ortaya çıktı.
Je dois m'en remettre à une instance supérieure.
Kendimi daha yüksek bir güce teslim etmem gerek.
Instance supérieure?
Daha yüksek bir güç mü?
TRIBUNAL D'INSTANCE DE BALTIMORE 10H12
BALTİMORE GEZİCİ MAHKEMESİ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]