Translate.vc / Francês → Turco / Isa
Isa tradutor Turco
11,379 parallel translation
Je plaisante!
- Şaka yapıyorum. Yüce İsa.
Mon Dieu.
Yüce İsa.
Bon Dieu.
- Yüce İsa.
Il a massacré 11 000 personnes en...
- Yüce İsa, adam 11,000 kişiyi katletmiş...
Doux Jésus.
Yüce İsa.
Jésus Christ.
İsa aşkına.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni.
Kadınlar arasında kutsanmış olansın rahminin meyvesi İsa'yı da kutsa.
Mon oncle Albert était à fond dans Jésus.
Albert dayım İsa'ya âşıktı.
On se passe une boule invisible, bon Dieu.
Burada görünmez top dolaştırıyoruz, İsa aşkına.
Je pensais qu'on ne croyait pas en Dieu.
İsa'ya inanmadığımızı sanıyordum.
Au nom du Seigneur, je demande à ce que l'âme de mes enfants non nés soit considérée pour entrer au royaume des cieux, même s'ils n'ont pas pu être baptisés, car j'ai péché
İsa adına vaftiz olma şansları hiç olmayan, doğmamış bebeklerimin ruhlarının Kutsal Krallığa girmeleri için iznini istiyorum. Çünkü ben günahkârın tekiydim.
Bon Dieu, on dirait l'ange de la mort.
- İsa aşkına, ölüm meleğine benziyorsun.
Le disciple que Jésus aimait.
- Aziz John, İsa'nın sevdiği havarisi.
Jésus-Christ réside-t-il ici?
İsa bu evde mi oturuyor acaba?
Le Corps du Christ.
İsa'nın vücudu.
Seigneur, accorde-lui le repos éternel et que brille sur elle la lumière sans fin.
Ebediyen huzur içinde yatmasını sağla İsa Mesih ve baki ışığın üzerinden eksik olmamasını nasip eyle.
Ayant reçu l'autorité de Jésus-Christ...
Yüce İsa tarafından görevlendirildi...
Comment pouvons-nous enseigner L'Évangile alors que ces gens sont en danger?
İnsanların hayatı tehlikedeyken... onlara Yüce İsa'yı nasıl öğretebilirsin?
Je suis... un prêtre, ordonné à la prêtrise dans L'Église de Jésus-Christ.
Ben... Yüce İsa'nın temsilcisiyim.
Nous sommes des missionnaires de L'Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours.
Biz Yüce İsa'nın kilisesinin ve Mormon ların temsilcisiyiz.
Quand le Christ était sur Terre, il a fondé une Église avec autorité de prêtrise.
Yüce İsa dünyadayken, rahiplerle birlikte bir kilise açtı.
Bien des années plus tard, le Christ a rétabli les Évangiles en leur donnant autorité de prêtrise par l'intermédiaire d'un prophète du nom de Joseph Smith.
Yıllar sonra, Hz.İsa İncil'i Joseph Smith'in yardımı ve rahiplik gücüyle yeniledi.
Le pouvoir de la rédemption, c'est que le Christ est mort pour tous.
İsa herkesi, affettirmek için öldü.
Voici Jésus-Christ.
O Yüce İsa.
Crois-tu en Jésus-Christ?
Hz. İsa'ya inanıyor musun?
Kiki, c'est notre Jésus-Christ.
Kiki bizim İsa'mız gibiydi.
Tu n'as pas grandi dans la religion.
Sen İsa inancıyla büyütülmedin.
Seigneur.
Yüce İsa.
Alors, tu as tué deux personnes à cause de ce que j'ai dit?
Yani söylediğim şey yüzünden sen iki kişiyi mi öldürdün? Yüce İsa.
- Je doute que ces inventions tirées des fantasmes de Galilée aient parlé une langue morte.
Ne gördüğünü bilmiyorum Ethan ama onların, İsa'nın hayal dünyasından sihirle fırlamış ve ölü bir dil konuşan hayal ürünleri olduklarını hiç sanmıyorum.
En attente de la résurrection éternelle auprès de notre Seigneur Jésus Christ. Amen.
İsa hazretleri aracılığıyla sonsuz hayatta yeniden yanımızda olacağından emin bir şekilde.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ, l'amour de Dieu et le Saint Esprit soient toujours avec nous.
İsa hazretlerinin şerefi, Tanrı'nın sevgisi ve Kutsal Ruh'un birliği daima bizimle olsun.
Vous êtes coupable devant son Fils, notre Seigneur Jésus-Christ, qui vous présumé tenter.
Onun oğlu olan efendimiz İsa Mesih karşısında da suçlusun.
... faire place au Seigneur Jésus-Christ, qui a versé son plus sang précieux pour l'homme.
... çok kıymetli kanını insanlık için dökmüş olan efendimiz İsa Mesih'e yer ver.
Je vous rejetterai loin, esprit impur, avec chaque puissance satanique de l'ennemi, chaque spectre de l'enfer... et tous vos compagnons abattre... dans le nom du Seigneur Jésus-Christ.
Seni dışarı atıyorum, pis ruh düşmanın bütün şeytani gücüyle birlikte cehennemden her hayaletle birlikte ve senle birlikte olan bütün arkadaşlarınla birlikte Lord İsa Mesih adına.
Par le nom de Jésus-Christ, mon Dieu et mon Seigneur, et renforcé par la puissance de ma foi, Je me engage confiance pour repousser les attaques et les tromperies du diable.
Tanrım ve lordum olan İsa Mesih'in adıyla ve inancımla günlendirilmiş bir şekilde şeytandan gelecek saldırıları ve aldatmacaları geri püskürteceğim.
Bordel.
Yüce İsa.
La copine de Jésus a raison.
İsa'nın sevgilisi iyi bir noktaya değindi.
Tu peux m'appeler Jésus désormais, car j'ai accompli un putain de miracle.
Bu saatten sonra bana İsa de. Mucizeler yaratıyorum resmen.
Et puis Jésus est venu en moi- -
Sonra aşkla İsa bana girdi.
Jésus était une fiotte. Il a dit : "Le Père est en moi."
İsa da ibneydi. "Benim vücudum bu, gel ye hadi." dedi.
Les religions abrahamiques sont presque toutes les mêmes, jusqu'à l'arrivée de Jésus.
Semavi dinleri neredeyse aynıdır İsa'ya ulaşana kadar.
Combien de fois elle a écrit "ça alors"?
Kaç kez "İsa" kelimesini kullanıyor?
Tu prends Norma pour Jésus?
Sen Norma'nın İsa olduğunu mu düşünüyorsun?
- Ce n'est pas Jésus.
- Norma İsa değil.
Et Jésus n'est pas le Messie.
- Ve İsa Mesih değildir.
Le corps du Christ.
- İsa'nın vücudu.
- Le corps du Christ.
- İsa'nın vücudu. - Amin.
- Amen.
İsa'nın vücudu.
- Amen.
- İsa'nın vücudu.
Tu as le Christ dans ton corps.
İsa artık bedeninde bebeğim.