Translate.vc / Francês → Turco / Isn
Isn tradutor Turco
163 parallel translation
Et vous demanderez à l'orchestre de jouer Isn't it romantic?
Orkestraya Isn't It Romantic? çaldırtır mısın?
- Tout droit et c'est bon. Et si elle ne coule pas?
If it isn't?
"Isn't It Romantic"?
"Romantik değil mi?" programını çalıştır.
Oui, je suppose que c'est vrai, non?
Yes, I suppose that is true, isn't it?
Tout va bien se passer, n'est-ce pas?
It's going to be all right, isn't it?
Quand la station a ouvert... 75 % des spectateurs d'ISN pensaient qu'elle était vouée à l'échec.
Bu istasyon açıldığında ISN izleyicilerinin % 75'i beş dakika bile ömür biçmediler!
Il a écrit au Sénat, aux médias... a été interviewé par ISN... jusqu'au jour où ils sont venus lui faire son injection.
Senatoya ve medyaya yazdı ISN'yle bir röportaj yaptı. Bir gün yine ilacı vermeye geldiler.
Le Réseau Info Interstellaire présentent 36 heures sur Babylon 5... avec Cynthia Torqueman... correspondante au centre ISN de Genève...
Yıldızlar Arası Haber Merkezi, "Babil 5'te 36 Saat" i sunar. Sunucunuz Cynthia Torqueman Cenevre'deki ISN Haber Merkezi'nden canlı olarak bildiriyor.
une équipe d'ISN et moi-même avons passé 36 heures sur Babylon 5. Nous avons posé des questions difficiles et avons parfois été un peu dépassés.
ISN ekibiyle birlikte, Babil 5'te 36 saat geçirdim muhataplarını zorlayan sorular sordum, hatta bazen haddimi aştım.
Ici Cynthia Torqueman d'ISN.
Dr. Franklin, Cynthia Torqueman, ISN Haberlerinden.
Commandant Sheridan, ici ISN.
Kaptan Sheridan, Cynthia Torqueman, ISN Haberlerinden.
Il s'agit d'une exclusivité sur ISN.
Bu görüntüleri sadece ISN'de izleyebilirsiniz.
Cynthia Torqueman d'ISN.
ISN Haber Merkezi'nden Cynthia Torqueman.
Avant cette bataille-ci... ISN a vu les porte-parole des deux parties... afin de mieux comprendre l'origine du conflit.
Şahit olduğumuz çatışmadan önce ISN olarak iki tarafın da temsilcileriyle görüştük ve savaşın sebeplerini daha iyi anlamaya çalıştık.
ISN, premier réseau de la galaxie.
ISN, galaksinin en önemli haber kanalı.
Cynthia Torqueman, ISN Infos.
Ben Cynthia Torqueman, ISN Haber Merkezi.
C'était Tonia Wallace, sur ISN.
Tonia Wallace, Matok'tan bildirdi.
Certains d'entre vous ont peut-être déjà vu ceci sur ISN.
İçinizden bazıları bunu ISN'de görmüş olabilir.
Nous avons retrouvé une balise contenant un enregistrement... dont voici les images, diffusées en exclusivité par ISN.
Gemimiz, Dünya Kuvvetleri'ne ait bir kayıt cihazının bağlı olduğu şamandırayı bulmasıyla, görüntülerin ISN tarafından kullanılmasına izin verildi.
Bien que la liaison avec Narn soit difficile, en raison des assauts... ISN aurait appris la destruction de certaines villes... causant des centaines de milliers de blessés. Il n'y aurait ni courant ni eau sur la surface de la planète Narn.
Saldırılar dolayısıyla Narn Anavatanı'ndan bilgi almak çok zor olsa da ISN haber merkezine şehirlerin yerle bir olduğu yüz binlerce kişinin öldüğü ve Narn yüzeyindeki tüm temiz su ve enerji kaynaklarının yok edildiği bildirildi.
Avec l'interruption de Earthgov, la propagande de l'ISN, on ne peut plus... avoir de nouvelles fiables de la Terre.
Dünya'yla bağlantımız koptuğundan ve ISN propagandadan başka bir şey yayınlamaz olduğundan beri Dünya'da olanlara dair haberlere ihtiyacımız var.
ISN a confirmé les rapports précédents... selon lesquels un vaisseau non identifié a attaqué Ganymède.
ISN, tanımlanamayan yabancı bir geminin Ganymede'deki araştırma laboratuarına saldırdığını doğruladı.
- Susan, vite, regardez ISN.
- Susan, çabuk ISN'yi aç.
Canal ISN.
ISN kanalına geç.
Surveillez ISN.
ISN'yi izlemeye devam edin.
Je viens de voir un reportage sur ISN.
ISN'de bir haber izledim.
Conservez une chaîne privée au cas où, et la prise ISN.
Sadece ihtiyaç anında kullanacağımız bir kanal ve ISN açık olsun.
Mais on n'a rien vu sur l'ISN?
Neden bunları ISN'de görmedik?
L'ISN joue la prudence :
ISN tedbiri elden bırakmıyor.
Des troupes armées ont déjà pénétré dans le centre ISN de Genève.
Silahlı birlikler Cenevre'deki ISN Haber Merkezine yaklaşıyorlar.
Jusqu'à ce qu'ils coupent ISN.
En azından ISN kapanana kadar izliyordum.
L'ISN est rétabli.
ISN'i tekrar yayına veriyorlarmış.
Si l'ISN réémet, c'est que les choses vont mieux.
ISN tekrar yayına başladıysa bu işlerin yoluna girdiği anlamına gelebilir.
ISN, le premier réseau de la galaxie.
ISN, galaksinin en önemli haber kanalı.
- Je l'avais dit.
- Gördünüz mü? - Cenevre'deki ISN haber merkezinin sinyali, bir grup sabotörün saldırısı sonucunda kesintiye uğradı. Ben demiştim.
Lors de l'assaut qui a suivi, les forces armées ont repris l'ISN... et appréhendé les saboteurs.
Olayın ardından meydana gelen çatışmaların sonucunda hükümet güçleri binayı ele geçirip sabotörleri yakaladı.
ISN s'en donne à coeur joie en faisant de moi un héros... depuis que je l'ai ramené.
ISN zaten Sheridan'ı teslim ettiğimden beri beni kahraman ilan etti.
Je vous ai vu sur ISN.
ISN'de görmüştüm.
Vous avez dû me voir sur ISN.
Belki ISN'de görmüşsündür.
L'ISN utilise une retransmission au tachyon pour renforcer le signal.
ISN, sinyali üst uzaydan iletmek için takyon yönlendirme istasyonu kullanıyor.
Plus d'un an depuis qu'ISN a été pris par les forces d'élite... envoyées par le Président Clark... plus d'un an que la loi martiale est appliquée.
Bir seneden uzun zaman önce Başkan Clark'ın özel harekât birliklerinin binayı basmasından ve sıkıyönetim ilanından beri aranızda değiliz.
- Commandeur, vous devriez mettre ISN.
- Yarbay, ISN'yi açsanız iyi olur.
Ordinateur, montrez-nous ISN.
Bilgisayar, ISN'yi göster.
Tout ce qu'ils ont là-bas, c'est ce que l'ISN leur dit.
Anavatandakilerin de tek bildikleri ISN'den duydukları şeyler.
L'ISN ne diffuse pas ces informations.
ISN zaten Dünya dışında hiçbir şeyden bahsetmiyor.
Je me fiche de ce que dira ISN. On doit arrêter ce massacre.
ISN hakkımızda ne söylerse söylesin bu iş burada biter!
Elle sera retransmise par ISN.
ISN'in muhabirleri de orada olacak.
D'après les sources d'ISN, ils vont diriger l'Alliance depuis Babylon 5... jusqu'à ce qu'un siège soit construit à Tuzanor... sur la planète Minbari.
Yeni kurulan ittifakı, Minbari Anavatanı'ndaki Tuzanor'da kalıcı binalar yapılana kadar Babil 5'ten yönetecekleri bildirildi.
On n'entend pas ça sur ISN.
Bunları ISN'den öğrenemezsin.
- Oui.
Şimdi ISN Haber Merkezi'ne dönüyoruz.
- Le signal émis par le Centre ISN... ici à Genève a été coupé après que des saboteurs aient investi nos locaux... pour paralyser tous les systèmes de communication... de la Terre avant de l'envahir.
Sabotörlerin amacı bir işgal öncesinde Dünya'nın tüm iletişim sistemlerini kesintiye uğratmaktı.