Translate.vc / Francês → Turco / Katia
Katia tradutor Turco
260 parallel translation
Double ta vengeance sur moi, mais laisse-les partir! "
Bana oIan intikamini ikiye katIa ama onIari özgür birak! "
Constantin!
Constantin! Katia!
Katia!
- Ne oldu?
Katia, ce portrait t'a toujours impressionnée, parce que vous vous ressemblez comme deux gouttes d'eau toi et ton ancêtre.
Katia, o portreden her zaman çok etkilendin nedendir bilmem.
Et elle avait 21 ans... comme Katia.
O gün daha yirmi birindeymiş... Katia gibi.
Et Katia est son portrait vivant.
Katia da ona ikiziymiş gibi benziyor.
C'est moi, Katia, regarde-moi!
Bir doktor bulmalıyız.
Il va arriver.
Gelecek. Metin ol, Katia.
Attends, Katia!
Katia bekle! Oraya girme!
Partez d'ici et vous serez encore plus heureuse, Katia.
Uzaklara git ve yeniden mutlu ol Katia.
Dans de tels moments, on a du mal à trouver ses mots, mais quand tout sera fini, Katia...
Böyle anlarda, doğru kelimeleri bulmak zor oluyor ama bunlar geçince, Katia...
Katia!
Katia!
Oui, Katia.
Katia.
Sauvez Katia.
Katia'yı kurtar.
Libérez Katia de la sorcière.
Katia'yı cadıdan kurtar.
Katia, grâce à Dieu, je suis arrivé à temps!
Katia, şükürler olsun ki zamanında geldim!
Et avec Katia, ma vengeance est complète.
İntikamım gerçekleşti.
C'est elle, transformée en Katia dont elle a sucé la vie et le sang!
Katia'nın kanını akıtarak kendini ona dönüştürüyor.
Et elle meurt avec la beauté de Katia.
Güzelliği de cadıyla ölüyor.
Je voudrais tellement être avec Katia.
Katya'yı görmeyi her şeyden çok istiyorum.
Liouda, Véra, Katia - prendre la garde.
Lyuda, Vera, Katya, nöbete!
- Katia prend le commandement.
- Katya nöbetçi komutan olacak.
- Avec Ursula et Katia. Désolée.
- Ursula ve katia ya biliyorlardı...
Katia?
Katia?
Katia, bonjour.
Katia, nasılsın?
Allons, fais-le pour moi.
Katia, benim için, lütfen.
Enchanté de faire votre connaissance. - Katia.
Memnun oldum.
Très heureux. - Katia.
Memnun oldum.
Maman, tu mets Katia au supplice.
- Doğru. Anne, geldik geleli susmadın.
Patiente encore un peu.
Yapma Katia, her şeyi mahvedeceksin.
- Tu t'en vas déjà?
- Deme gidiyorsun Katia?
Katia Tikhomirova est une jeune ouvrière qu'on remarque. Dans cette usine c'est la seule femme mécanicien.
Katia Tikhomirova, bu fabrikada makinist olarak çalışan tek kız.
Vous avez pu voir ce que ce sont ces machines-outils perfectionnées.
Katia'nın üzerinde çalışmaya başladığı şu karmaşık makineye bakın.
Au moindre accroc, Katia intervient avec compétence.
Katia buradaki her sorunun üstesinden gelebilir, değil mi?
Nous vous souhaitons bonne chance, Katia. Et merci.
İyi şanslar Katia, çok teşekkürler.
C'est moi l'idiote qui t'ai entraînée dans cette aventure.
Katia, beni affet. Senden yalan söylemeni isteyen bendim.
Katia, tu couches la petite.
Katia, kızını yatır da yiyelim.
Comme tu dois être heureuse, Katérina.
Katia, ne kadar şanslı olduğunun farkında değilsin!
Alors, Katia?
Ne oluyor, Katya?
Katia éplorée chuchote : "Elle est très mal, elle se meurt".
Katya gözyaşları içinde fısıldayacak :
- Katia!
- Katya!
Katia, bonjour.
Katya! Merhaba! Ilya Ilyich!
Katia, tu veux la pièce?
Katya, bozuk para ister misin?
Le lendemain Katia passa à deux reprises, transmettre l'invitation au déjeuner servi en l'honneur des hôtes, et plus tard, quand la nuit tomberait, pour voir le feu d'artifice.
Sonraki günlerde akşam yemeği davetiyle Katya iki kere geldi. Akşam Pierre ve Michel tarafından hazırlanan havai fişek gösterisini görmeye gittiler.
- [Katia] Je vois bien que ça vous gêne. La voix, ça trompe souvent.
Sesimden rahatsız oldunuz.
- [Katia] L'entrée est à 74 francs pour 2.
İki kişilik giriş 74 franc.
- [Katia] C'est pas là... Où il est passé?
Nereye gitti bu?
Je cours chez le Pope. Retournez au château et ne laissez pas Katia seule.
Şatoya dön Katia'yı yalnız bırakma.
- Anton.
- Katia.
- Rudolf.
- Katia. - Rudolph.
Katia.
Katya!