Translate.vc / Francês → Turco / Kept
Kept tradutor Turco
18 parallel translation
" Pouvait à peine nourrir sa famille
# They say he barely kept his family fed
Les secrets que je garde... I kept to protect the Church sont destinés à protéger l'Eglise... - Ouvrez votre bouche.
Sakladığım her sır Kilise kurallarına göre saklanması gereken- -
/ / Kept thinkin'I could never live without you by my side / /
/ / Kept thinkin'Icouldnever live withoutyoubymyside / /
I kept my promise
* Tuttum sözümü *
Kept his lips wet
* Tercih etti dudaklarını ıslatmasına *
And then it kept happening after the break, only we started making plans to meet.
Ve tatilden sonra da devam etti. Sadece buluşmak için plan yapmaya başladık.
♪ But all he kept talking about ♪
* Tek bir şeyden bahsetti durdu sadece *
♪ And I kept the ones of you on skates ♪
"Kızağın üstünde oturduğun resmi sakladım..."
Mais c'était la musique... que j'avais dans la tête qui me maintenait en vie quand je pensais qu'on allait me tuer.
Fakat zihnimde çalan But it was the music... ve vurulacağımı düşündüğüm zamanlarda that played in my head that kept me alive beni hayatta tutan şey müzikti. when I thought I was gonna get shot.
Et les mélodies dont je rêvais me réchauffaient quand je dormais dans la rue.
Ve sokaklarda uyurken beni And it was the melodies that... sıcak tutan I dreamt about that kept me warm düşlediğim melodilerdi. while I was sleeping in the streets.
Uh... ♪ Ketty kept the list of times ♪
Lightyear @ Lightyear _ 96
Tout ce que l'on a gardé secret au nom de la sécurité nationale tandis que chaque jour, nous sommes moins en moins en sécurité.
Everything that we have kept secret in the name of national security while every day we're becoming less secure.
Si on suit le mode opératoire de Drill, la mort d'Eliot aurait empêché son père de faire quelque chose.
Eğer If we follow Drill's pattern, then Eliot's death would've kept his father from doing something.
On a dû réexaminer plusieurs fois l'accusation présentée au jury. Elle concernait un événement précis, survenu à un moment particulier.
Is, we kept going back to the charge that was put forth to the jury as to the actual event, that one moment in time.
♪ When you ve kept your brain ♪ ♪ Quand tu perds pas la tête ♪ ♪ But the world s insane ♪ ♪ et que le monde devient fou ♪ ♪ How the hell you gonna find out the rules?
Aklını koruduğunda ama dünya tırlattığında kuralları nasıl bulacaksın?
♪ I just wish that kept me alive ♪
Evet, bu akşam...