Translate.vc / Francês → Turco / Loyal
Loyal tradutor Turco
1,673 parallel translation
- Si tu accordes du respect à un homme, il travaillera dur et sera loyal.
Bir adama göstermek için, azıcık saygı... Zor işleri ve sadakati kazanıyorsun.
Khalulian est peut-être loyal, mais aussi stupide et imprudent.
Khalulian sadık biri olabilir, ama hem dikkatsiz hem de aptaldır.
Il est aussi loyal que le prétend Rezian.
Rezian'ın söylediği gibi sadık biriymiş.
Ça me plaît, que tu sois un ami si loyal.
Sadık bir arkadaş oluşunu çok beğendim.
Ouais, je suis loyal.
Evet, sadığımdır.
Il semble très loyal.
Çok sadık birine benziyor.
Etes-vous un américain loyal?
Sadık bir Amerikalı mısın?
Et trois, de préparer un discours loyal à sa Majesté.
- Ve üçüncü olarak, majestelerine ulaştırılmak üzere bir vefa nutku hazırlamak.
Peut-être parce que je suis loyal envers elle depuis des années et puis en quelques jours, elle embauche cette bouche d'incendie maya et la promeut plus haut que moi.
Yıllarca ona sadık oldum, ama o, birkaç gün içinde küçük bir Maya yangın musluğunu işe alıp benden iyi bir mevkiye atadı.
Je croyais qu'il m'empêchait d'être loyal à l'empire!
Kraliyet Ailesi'ne olan sadakatimi daha fazla sürdüremeyeceğimi düşündüm.
Il ne te laissera jamais tomber. Il est loyal.
Seni asla hayal kırıklığına uğratmaz, sana sadıktır.
Il a toujours été loyal envers toi, même quand il était petit.
O sana her zaman sadık kaldı. Küçükken bile öyleydi.
Saddam, j'ai été loyal envers toi, toujours, et maintenant cette insulte, pas seulement envers moi, mais envers tous les Ibrahim.
Saddam, ben her zaman sana sadık kaldım ve bu hakaret yalnız bana değil tüm İbrahim sülalesine.
Personne n'est plus loyal que moi.
Hiç kimse benden daha sadık değil.
J'ai été loyal.
Ben sana sadık kaldım.
Après un rêve étrange dans lequel j'étais M. Loyal d'un cirque de nains. Je me suis levé au milieu de nabots.
Gezici bir cüce şovunun yöneticisi olduğum garip bir rüyadan sonra cücelerin manzarasında uyandım.
Le combat contre Yoda doit être loyal.
Üstad Yoda ile adil bir dövüş olmalı.
Je vais m'assurer que le Jedi ait son "combat loyal".
Jedi'nin adil dövüşünü alacağından emin olacağım.
Votre agent avait aussi promis à Yoda un combat loyal.
Casusunuz da Yoda ile adil şekilde dövüşeceğine söz vermişti.
Vous êtes loyal envers mon prédécesseur, hein?
Koltuğumda benden önce oturan adama sadıksın, değil mi?
Tu as toujours été un ami loyal, malgré mon caractère.
Sinirli biri olmama rağmen bana her daim iyi bir dost oldun.
J'ai toujours été loyal avec vous et je vous suis attaché, mais vous ne m'avalerez pas tout cru!
Sana sadık oldum ve sana bağlıyım fakat senin baskın altında olamam!
et très loyal.
ve çok sadık.
C'est très mignon et loyal...
Bu çok hoş ve vefakârca ama...
Il est très loyal envers toi.
Sana kendini çok yakın hissediyor.
Quand Gorlois est mort, j'ai perdu l'ami le plus loyal que j'aie jamais eu.
Gorlois öldüğü zaman tek gerçek dostumu kaybettim.
Je suis honnête, franc, loyal et...
Güvenilir, dürüst, sadık ve...
A cette époque, Cao Cao avait des idéaux de justice et était loyal au trône des Han
O zamanlar Cao Cao adalet ideallerine ve Han tahtına bağlılığa inanıyordu.
Hall du cirque. Mr Loyal.
Sirk yemekhanesi, müdür Yugo.
Ben est loyal.
- Ben'in işi bu. - Teşekkür ederim.
- Et par-dessus tout, "L", est-ce qu'il est loyal?
- Ve en önemlisi, size âşık mı? - Bu ne biçim bir karar!
le maréchal de l'air Anoke et son loyal conseiller le général Hauzer.
Hava Mareşali Anok e ve sadık yaveri General Dix Hauzer.
Vincent n'a pas toujours été un ami loyal.
Vincent her zaman iyi bir arkadaş değildi.
Chris est loyal?
Chris sadık mı?
Signé, "Ton fidèle et loyal ami, Proposition Joe."
"Gerçek ve sadık dostun, Proposition Joe."
Magnifique! Et combien ce loyal soutien de la Coalition Démocrate de l'Est va-t-il me coûter?
Peki, Doğu Yakası Demokratik Koalisyonu'nun bu vefalı hizmeti bana ne kadara patlayacak?
Il est loyal envers el barrio.
Latin mahallesine vefası büyüktür.
- Je veux juste un combat loyal.
- Tek istediğim adil bir dövüş.
Loyal?
Adil dövüş mü?
Des disciples de l'Élu, démasquées par ce loyal soldat.
Seçilmişin müritleri. Bu sadık asker tarafından fark edildiler.
Tu es sage, mon loyal lieutenant.
Çok doğru söyledin güvenilir yardımcım.
Si je suis un rongeur, c'est le loyal capybara, le roi des rats! Non, attends.
Benden olsa olsa cambaz olur, o da senin işine yaramaz.
C'est tout ce que ton loyal clerc peut s'offrir avec ses maigres 15 shillings par semaines.
Sadık yazıcının haftada kazandığı 15 şilinle elinden ancak bu kadarı geliyor.
On ne m'appelait pas pour rien Kahmunrah le Loyal.
Bana boşuna Güvenilir Kahmunrah demezlerdi.
On m'appelait pas le Loyal!
Bana Güvenilir Kahmunrah demezlerdi!
Knowles a été loyal à Hodges pendant 20 ans et maintenant il aide secrètement un Sénateur à faire tomber Starkwood?
Knowles, neredeyse 20 yıl boyunca Hodges'e sadıktı... ve o şimdi gizlice, Starkwood'u çözmesi için senatöre yardım ediyor.
Je suis très loyal, Elinor.
Elinor, ben çok sadık bir insanımdır.
Loyal jusqu'au bout. Ça, c'est David.
Sonuna kadar sadık, işte benim David'im.
Loyal?
Sadık mı?
Vous êtes loyal.
Sadıksın.
Il est très loyal.
O çok vefalı biridir.