Translate.vc / Francês → Turco / Légal
Légal tradutor Turco
2,764 parallel translation
J'ai obtenu une directive du Juge Tobias Wagner chargeant le shérif de reprendre et restituer les garçons à sa garde légal.
Yargıç Tobias Wagner talimatı üzerine şerif çocuklara el koymuş ama Hatfieldlar zorla almışlar ellerinden.
C'est toi qui insiste que tout ça doit être légal.
Bu işin kanunlara uygun olmasını isteyen sendin.
Tant que c'est légal.
Legal olduğu sürece...
Ananas C'est légal?
- Ananas. - Bu yasal bir şey mi?
Bientôt, tout sera parfaitement légal.
Legal işler yakında açığa kavuşacak.
Je veux dire, vous n'avez pas de droit légal.
- Yani, dava ehliyetiniz yok.
Je n'ai aucun droit légal. Vous êtes un membre respecté de cette communauté... pour l'instant.
- Bu toplumun saygın bir üyesisin en azından şimdilik.
Je vous ai donné mon avis légal.
Ben size yasal görüşümü aktardım.
Et non un acte légal.
Ve yasal değildir.
Et je demande que l'interrogatoire de Mr Karp aille dans ce sens votre honneur notre défense est de prouver de l'impossibilité légal
Bay Karp'ın sorularının daha sakin olmasını öneriririm. Sayın yargıç, yasal bir olasılığı doğrulamaya çalışıyoruz.
On n'a retrouvé aucun indice médico-légal dans les locaux d'Appelle Une Déesse.
OYİ'ye göre de "Tanrıça'nızı Arayın" ofisinde hiçbir parmak izi falan çıkmamış.
Tout est légal ici.
Burada herşey yasal olarak gider.
Je m'en fiche! Cet homme n'a aucun droit légal pour être ici ou n'importe où près de mon fils.
Bu adamın, burada ve oğlumun yanında bulunmak için hiçbir yasal hakkı yok.
Roger, c'est..., ce n'est pas un document légal.
Roger, bunun yasal bir geçerliliği yok.
L'âge légal à Hawaii est de 16 ans.
Hawaii'de rüştün ispat yaşı 16.
C'était légal.
Yasadışı değil.
Et son conseiller légal.
- Ayrıca hukuk danışmanıyım.
Yep, en utilisant un processus révolutionnaire, surprenant et légal connu sous le nom de "corpohumanisation", des vrais personnes comme moi sont maintenant autorisés à représenter l'humanité collective des propriétaires
Evet, çığır açan bir durum, ama son derece yasal. elektro-insanlaştırma olarak bilinen, benim gibi gerçek insanlar artık gerçek işadamları olarak piyasaya sürülüyor.
Légal?
Yasal mi?
C'est mon nom légal, pas mon vrai nom.
Bu benim yasal adım, gerçek adım değil.
c'est un professeur d'informatique qui a été embauché par la SEC pour conduire l'examen médico-légal des serveurs de Princefield.
SPK tarafından Princefield sunucularının adli incelemesini yürütmesi için işe alınan bir bilgisayar bilimleri profesörü.
Des problèmes se présenteront, des disputes, et si Evan n'est pas d'accord avec vos décisions, il aura le droit légal de contester, sauf si vous spécifiez le contraire.
Sorunlar çıkacak, tartışmalar başlayacak. Eğer Evan, yetiştirme tarzınızla fikir ayrılığına düşerse biyolojik babası olarak yasal yollara başvurma hakkına sahip olacak tabii siz aksi bir anlaşma yapmazsanız. - Sözleşme gibi mi?
Ils m'ont dit de ramener un chargement. Je pensais que c'était légal.
Benden bir yük tel getirmemi istediler.
Il a rédigé les papiers pour faire de moi le tuteur légal de Mason en prévision de...
Mason'ın vasisi olduğuma dair imzalanması gereken belgeler. Her ihtimale karşı...
90 % de ce que nous faisons ici est légal.
Burada yaptığımız işin % 90'ı yasal.
Je sais que j'ai dit ça avant, mais il y a un système légal pour ça.
Daha önce de söylemiştim ama bunun için bir hukuk sistemi var.
Ellen est devenue une sorte de légende dans le monde légal.
Biliyorsun, Ellen hukuk dünyasında kahraman gibi bir şey oldu.
C'est pas légal à L.A.?
LA'de bu yasal değil?
Complètement légal
Tamamen meşru.
Ann, si Dr Parr n'identifie pas ces individus comme des patients, est ce alors légal pour lui...
Ann, Dr. Parr kimseyi hasta olarak tanımlamazsa, bu yasal olur mu- - Dur.
Ils ont donc piraté leur site et désormais les tribunaux allemands considèrent qu'il s'agit d'un moyen de protestation légal.
Web sitelerini çökerttiler. Hatta Alman mahkemesi bunun, yasal bir protesto biçimi olduğunu söyledi.
L'Église de Scientologie est passée en "mode légal".
Sonra scientology yasal yollara başvurdu.
Elle harcèle les gens de manière légale, et elle leur pourrit la vie sur le Net.
Her zaman legal zorbalık yapıp insanları internette sikmeye çalışıyorlardı.
Tout ceci est légal quand Barack Obama nous dit à la télévision de boycotter les Républicains et d'inonder leurs standards téléphoniques pour leur faire comprendre des messages.
Bence Barack Obama televizyona çıkıp deseki, telefon santrallerini kapatın, Cumhuriyetçiler Partisini kapatın ve bir mesaj yollayın.
euh chef, je ne pense pas que ce mandat soit légal.
Şef, bu iznin yasal olduğunu sanmıyorum.
Le dossier médico-légal original pour le meurtre de Nora Hagan
Nora Hagan cinayetinin orijinal adli tıp raporunu.
Lieutenant, ce que vous avez - Donc vous allez réexaminer tout le dossier médico-légal et venir avec une nouvelle conclusion dans 44 heures? - Désolée.
Teğmen, elindeki sadece 48 saat sonra kaçıracağın trenin bileti.
Eh bien, peut-être qu'on aurait fini si tu t'étais concentré à me faire paraître adorable au lieu de faire l'imbécile avec ton petit dossier légal.
Belki minik dava özetine zaman harcayacağına beni şirin göstermeye odaklanmış olsaydın şimdiye işimiz bitmişti.
Ce sera légal, au moins en façade.
Yalnız şu kadarını söyleyeyim ki, yasal olacak ya da yasal görünecek.
C'est pas légal, n'est-ce pas?
Ayrıca bu, illegal değil mi?
Ce qui est légal et fait par de nombreux enfants, tout le temps.
Yasadışı olmadığı için, herkes kullanıyor şu an.
- C'est légal, comme les fleurs.
- Yasadışı değil, çiçek gibi bir şey.
Même si Prescott voulait donner cet argent aux infirmières, ce ne serait pas légal.
Prescott o parayı vermek istese bile yasal olarak yapamazlar.
Alors la seule chose qu'on a besoin de faire c'est de trouver un moyen légal pour avoir cet argent.
Yani yapmamız gereken tek şey o paraya ulaşmanın yasal bir yolunu bulmak.
Il n'y a absolument rien de légal dans ce qu'on est en train de faire, donc je veux au moins m'assurer d'avoir un consentement vidéo du patient avant que je lui administre quoique ce soit.
Çünkü yaptığımız şeyin hiçbir yasal dayanağı yok ifademi verirken en azından hastanın rızasını aldığım bir video olsun istiyorum.
Fairly Legal 2x01
Fairly Legal 2. Sezon, 1.
Elle était sous l'évier quand nous avons emménagé. Donc ça appartenait aux personnes qui vivaient là avant nous, donc je me suis dit que c'était légal de l'utiliser.
Yani bizden önce burada yaşayan insanlara ait.
- Légal?
Ben de kullanmanın yasal olacağını düşündüm.
Et puis je m'inquiétais les 5 mois suivants d'être piégée dans une sorte d'énorme engagement légal ça ruinerait ma vie si quelque chose de fabuleux arrivait mais que je ne pouvais le saisir ou le suivre ou emménager avec.
- Özgürlüğüne düşkün birine benziyorsun.
C'est légal.
Yasadışı değil.
Je viens de lire le rapport medico-legal.
Adlı tıp raporunu okudum.