Translate.vc / Francês → Turco / Mariés
Mariés tradutor Turco
6,679 parallel translation
Pourquoi se seraient-ils mariés si vite alors?
Yoksa neden jet hızıyla evlensinler değil mi?
M. Wiley, un couple de jeunes mariés aimerait être assis ensemble.
Bay Wiley, yan yana oturmak isteyen, yeni evlenmiş, balaylarında olan bir çift var.
Les jeunes mariés. Ils ont rejoint le club du 7e ciel.
Yeni evli çift uçak fantezisi yapmaya karar vermiş.
Nous sommes mariés depuis 25 ans.
25 yıldır evliyiz.
Les sujets ne sont pas mariés et affectés aléatoirement.
Denekler evli değil ve rastgele atandı.
Alors, tous ces volontaires, ce sont tous des couples mariés?
Peki tüm bu gönüllüler, hepsi evli çiftler mi?
Nous ne nous sommes pas mariés de suite, parce qu'il était tellement occupé avec son travail.
Hemen evlenmedik bu arada fakat sadece çalışmasıyla çok meşgul olduğundan.
Nous avons attendu 5 heures à la mairie le jour où Francis et moi nous sommes mariés.
Francis'le evlenmeye karar verdiğimiz gün belediye binasında beş saat beklemiştik.
Nous ne sommes pas mariés.
- Hayır, biz evli değiliz.
En plus des individuels, vous avez aussi observé des couples mariés engagés dans des relations physiques, n'est-ce pas?
Bireylere ek olarak, fiziksel ilişkilerde bulunan evli çiftleri de incelediniz, öyle değil mi?
Ils ne sont pas toujours mariés.
- Her zaman evli olanlar yoktu.
Bien, si vous dîtes "couples" la supposition normale sera qu'ils sont mariés.
Bak, eğer "çift" dersen uyandırdığı doğal izlenim evli oldukları yönünde olur.
Nous disons aux gens que... Nous sommes mariés au travail.
İnsanlara çalışmayla evli olduğumuzu söylüyoruz.
- En plus de la cocaïne. On ne peut pas être mariés!
Hayır, biz evlenmiyoruz.
Et quand nous nous sommes mariés, j'ai fait le vÅ " u que je te dirai toujours la vérité.
Evlendiğimiz zaman da sana her zaman doğruyu söyleyeceğime yemin ettim.
Enfoirés de jeunes mariés.
Yeni evlisiniz.
Une semaine plus tard, nous étions mariés.
Bir hafta sonra, dünya evine girdik.
Elle est à toi. On est mariés depuis 19 ans. Tu peux me regarder pisser.
- Sonra senindir. - 19 yıldır evliyiz, işerken bana bakabilirsin.
Dites que vous et Bash êtes déjà mariés.
Sen ve Bash'in çoktan evli olduğunuzu söyle. Nasıl?
Quand on y pense, on est déjà plus marié que le plupart des gens mariés.
Bir düşününce, çoğu evli insandan daha da evliyiz.
D'un autre coté, il y a des avantages a être mariés :
Öte yandan, evli olmanın bazı yararları var :
Ils font bien semblant d'être mariés... que je me suis dit, "C'est une bonne nouvelle!"
O yüzden düşündüm ki bu heyecan verici bir haber olacak.
Je retravaille au département des parcs et loisirs, et Ben est le Directeur Général, mais nous sommes mariés, donc c'est délicat.
Parklar Müdürlüğüne geri döndüm. Ben de belediye başkanı oldu. Ama evliyiz, helâl sonuçta.
On est mariés. Nos rapports professionnels ont changé, genre, 5 fois
Evliyiz, mesleki ünvanlarımız beşer kere falan değişti.
Nous avons été mariés pendant 32 ans.
Yemin ederim ki ben öyle bir şey yapmadım.
Je pensais au jour où nous nous sommes mariés.
Evlendiğimiz günü düşünüyordum.
La cabane pourrie qu'on a achetée à Lake Sawyer quand on s'est mariés.
İlk evlendiğimizde Sawyer Gölü'nden aldığımız o boktan kulübeye.
Pour ce que ça vaut, je suis heureuse que vous vous soyez mariés.
Umurunda mı bilmem ama Andy ile evlendiğiniz için çok mutluyum.
On est mariés maintenant.
Derdin ne, Booth?
Nous ne sommes pas mariés. Oh, tu n'as pas a me rappeler ça.
- Bunu hatırlatmak zorunda değilsin.
Non, tout ce que je dis c'est que que le mariage peut être une bonne chose. Donc, pourquoi n'êtes-vous pas mariés vous deux?
Hayır, bütün demek istediğim şey evlilik güzel bir şey olabilir.
Oui. Pourquoi on est pas mariés, Walden?
- Öyleyse, neden ikiniz evli değilsiniz?
J'ai rencontré Tom... Et maintenant, on est mariés, heureux, avec un bébé chèvre.
Şimdi de bebek keçimizle birlikte mutlu bir evliliğimiz var.
Mais Judith et Alan n'étaient pas mariés avant 1994.
Ama Judith ve Alan 1994'e kadar evlenmemişti.
Et une fois qu'ils se sont mariés, il n'y a pas eu de conflits. jusqu'à ce qu'il la trompe.
Ve evlendiklerinde adam kadını aldatana dek bir çekişme olmadı.
Allez lui dire, dites lui que je crois que vous deux pouvez être mariés.
İkinizin evlenmesini istediğimi söyle.
Vous êtes presque mariés.
Neredeyse evleneceksiniz.
Vous êtes presque mariés.
Neredeyse dünya evine girdiniz.
Les mariés ne baisent pas comme ça.
Evli insanlar öyle seks yapmaz.
Vous vous êtes mariés et avez adopté des bébés jumeaux russes.
Evlendiniz ve Rus ikizler evlat edindiniz. Evet!
Non, on n'est pas mariés.
- Hayır, evli değiliz.
La première fois que je l'ai vue j'ai cru que c'était une fausse, comme les orgasmes que j'avais l'habitude de faire quand on était mariés.
İlk gördüğümde evliyken olduğum orgazmlar gibi sahte olduğunu sanmıştım.
Tu sais que je n'ai pas sorti un penny depuis que Marianne et moi sommes mariés.
Biliyorsun ki Marian ve ben evlendiğimizden beri bir kuruş bile kıpırdatmadım.
" se sont mariés à la mairie de Pawnee.
" Bir yıl önce bu hafta Pawnee şehir salonunda.
Ils sont mariés depuis 50 ans.
Onlar 50 yıldır evli.
Voulez-vous savoir pourquoi nous nous sommes mariés?
Neden evlendim bilmek ister misin?
tu le sais... mais cela ne te paraît pas un peu absurde que l'église ne veuille pas nous marier parce que nous avons été divorcés, alors ils nous offrent une annulation pour que nous puissions faire comme si nous n'avions jamais été mariés
Evliliğimizin iptali daha onaylanmamışken ; boşandığımız için kilisenin bizi evlendirmeyeceği ihtimali sana da biraz olsun tuhaf gelmiyor mu?
Vous voilà mariés!
Artık evlisiniz.
Mec, tu te maries demain.
Dostum, yarın evleniyorsun.
Et s'ils étaient mariés?
Beyler, ya evlilerse?
Je veux dire, si.. si tu te maries avec maman.
Yani, eğer annemle evlenirsen...