Translate.vc / Francês → Turco / Medea
Medea tradutor Turco
134 parallel translation
- Médée.
- Medea.
Si vous promettez de ne pas interrompre, je vais lui faire raconter l'histoire de Médée
Araya girmeyeceğine söz verirsen, Medea'nın öyküsünü anlattırırım ona... -...
Aujourd'hui, en l'honneur de notre ami américain, lilia va raconter l'histoire de Médée en anglais.
Bugün, Amerikalı dostumuzun şerefine Illia, İngilizce olarak Medea'nın hikayesini anlatacak.
Médée est une pièce magnifique, mais pas très flatteuse pour Ies hommes.
Medea çok güzel bir oyun, ama siz erkekler için, fazla iltifat edici oyun değil.
- elle s'appelait Médée.
- Adı Medea. - İşte bu en iyisi.
Médée tombe tout de suite folie amoureuse de Iui.
Medea hemen adama aşık olur.
Médée était très gentille, mais parfois, elle était de mauvaise humeur.
Medea çok tatlıydı, ama kimi zaman huysuzdu. Tatlı mı?
Ce Jason n'a même pas Ia gaIanterie de mentir a Médée.
Bu Jason, Medea'ya yalan söyleyecek kadar bile centilmen biri değildir. Hayır!
Médée se met a pleurer et dit : "Moi aussi, je suis princesse."
Medea ağlar ve der ki, "ben de bir prensesim".
Et Médée pleure.
Medea ağlar.
Mais finalement, Jason voit combien Médée l'aime et ils prennent un carrosse merveilleux.
Ama sonunda Jason, Medea'nın kendisini ne kadar sevdiğini anlar ve iki tekerlekli at arabası alırlar.
- elle ne dit pas que Médée tue ses enfants.
- Medea'nın çocuklarını öldürdüğünü söylemiyor.
Embrasse Médée pour moi.
Benim için Medea'yı öp.
- merveilleux. - Je veux qu'on voie Médée ensemble.
- Medea'yı birlikte izleyelim istedim.
- Mais je te dis que Médée a tué ses enfants.
- Ama sana söylüyorum, Medea çocuklarını öldürdü.
Médée ne dit-eIIe pas elle-même : "J'ai tué mes enfants"?
Medea'nın kendisi "Çocuklarımı öldürdüm" demedi mi?
- Médée aime son mari, n'est-ce pas?
- Medea kocasını seviyor, evet mi? - Evet.
Si je te montre que tout ce qui a été écrit au sujet de Médée parle du meurtre de ses enfants...
Medea hakkında yazılmış olan her şeyi sana göstersem onun çocuklarını öldürdüğünü anlatırlar...
J'étais assis a côté de toi dans l'amphithéâtre quand on a vu Médée.
Medea'yı izlemeye gittiğimizde o tiyatroda senin yanına oturmuştum.
Médée.
- Medea.
Dis-lui que je mènerai à bien la tâche que les dieux m'ont confiée... et que je ne trahirai jamais les Argonautes... quelles que soient ses offrandes... même s'il s'agissait de Médée, la grande prêtresse d'Hécate.
Söyle ona Tanrıların buyruğu yerine gelecek ve ne olursa olsun Argonaut'lara asla ihanet etmeyeceğim. Bana Hecate rahibesi Medea'yı bile teklif etse kararım değişmez.
A moins que ce soit Médée qui ait préparé la drogue. La grande prêtresse d'Hécate?
Muhafızlara o ilacı Medea vermiş olmalı.
Emmène Médée avec toi.
Medea'yı da al.
C'est sous son signe, que toi, en dehors de tes calculs, tu aimes Médée
Düşündüğünün aksine, sen, onun imgesinin ardındaki kişi olarak... Medea'yı seviyorsun.
- Moi, j'aime Médée
- Ben Medea'yı seviyorum.
Dans tes vieux vêtements, Médée... dans tes vieux vêtements
Eski elbiselerini kullan, Medea, eski elbiselerini.
Pas plus que Médée.
Biraz Medea gibi...
Médée de Jan Six, une tragédie.
Jan Six'in Medea'sı, tragedya.
Je pourrais jouer Médée, Ophélie, Lady Macbeth.
Medea, Ophelia, Lady Macbeth olurum. Shakespeare'in zamanındakiler gibi.
Ce film est basé sur un script de Carl T. Dreyer et Preben Thomsen... d'après la Médée d'Euripide.
Bu film Euripides'in oyunu Medea'dan uyarlanan Carl T. Dreyer ve Preben Thomsen'in yazdığı bir senaryoya dayanır. Carl T. Dreyer bu senaryoyu asla çekemedi.
Médée!
Medea!
Tu le sais, Médée
Verebileceğimi biliyorsun, Medea
Jason a construit le vaisseau Argo et fait voile vers la Colchide pour rapporter la Toison d'or avec l'aide de Médée, la belle, la sage, qui lui a donné son amour
Jason kendine bir argos teknesi yaptı ve yelken açtı Kolkhis'e, Altın Post'u almak için. Güzel ve akıllı Medea'nın yardımıyla Post'u elde etti. Medea, ona aşkını vermişti.
Jason a trahi Médée et les deux fils qu'elle a eu de lui
Medea ona iki oğul vermişti. Ama Jason yine de ona ihanet etti.
Médée a abandonné sa patrie lointaine
Medea, onun için kendi ülkesini terketmişti.
Jason l'a abandonnée là
Jason'sa, Medea'ı bırakıp gitti.
Ecoute-moi, Médée!
Bana kulak ver, Medea!
Réponds, Médée, ou ris!
Yanıt ver bana, Medea ya da kahkaha at!
Et Médée?
Peki ya Medea?
Médée et Glaucé ne sauraient cohabiter
Medea ve Glauce ikisi birden aynı ülkede kalamazlar.
Non, je ne crains pas Médée, bien qu'on la dise dangereuse.
Hayır Medea'dan korkmuyorum, herkes tehlikeli olduğunu söylese de korkmuyorum.
Pas avant que mon père exile Médée demain
Henüz değil. Babam Medea'yı yarın sürgün edecekmiş.
Médée... tu dois quitter ce pays
Medea... Bu ülkeyi terketmen gerekiyor.
Non, Médée.
Hayır, Medea.
Ton orgueil te perdra, Médée
Senin gururun, talihsizliğindir, Medea.
Dis à Médée que nous partons
Anla Medea, bu evlilik bitti.
Seule la sagace Médée pourrait interpréter cet oracle
Kehanetin belirsizliği, bilgelik gerektirir, Medea.
Que se passe-t-il, Médée?
Ne oldu, Medea?
Ta couronne de mariée, Médée!
Bu senin gelin tacın, Medea!
Que vas-tu faire, Médée?
Ne yapacaksın, Medea?
- Médée?
- Medea?