Translate.vc / Francês → Turco / Mentira
Mentira tradutor Turco
71 parallel translation
Ne questionne pas et on ne te mentira pas.
- Bela çocuk. Soru sormayı kes.
Il ne nous mentira plus.
Daha fazla yalan söyleyemez artık.
"Un homme intègre qui ne mentira jamais."
"Güvenilir erkek, asla bana yalan söylemezsin.", diyor
Il mentira pour nous dérouter.
Kafamızı karıştırmak için yalan söyleyecektir.
Que si on y va, on mentira.
Eğer gidersek yalan söyleyeceğimizi...
- Alors, c'est elle qui mentira!
- O zaman o bir yalancı!
Parlez-lui, il ne vous mentira pas.
Onunla konuşmanızı istiyorum. Size yalan söylemeyecektir.
Elle te mentira, c'est tout.
O sana yalnızca yalan söylemiş olur.
Il ne mentira pas en sa présence.
Krest onun önünde yalan söyleyemez.
Elle ne vous mentira pas
Size yalan söylemez.
Bien sûr qu'il mentira.
Elbette söyleyecek.
Il ne mentira plus.
Yalan söylemeyecek.
On ne fera rien derrière son dos. On ne mentira pas.
Gizlenmek, yalan söylemek yok.
- On ne mentira pas.
- Yalan söylemek yok. - Tamam.
- On mentira s'il pose des questions.
- Soru sorarsa yalan söylememiz gerekir.
Il te mentira!
Sana yalan söyleyecek!
il mentira, il trichera, il ira jusqu'à tuer pour arriver à ses fins.
Yalan söyleyecekler sizi kandıracaklar... hatta öldürüp istediklerini elde edeceklerdir.
J'ai besoin de quelqu'un qui ne me mentira pas, comme toi.
Haklısın. Sizin gibi yalan söylemeyen birisine ihtiyacım var.
Dis moi qu'on ne se mentira jamais.
Biribirimize asla yalan söylemeyeceğimize söz verir misin?
Mais il te mentira... si tu le laisses faire.
Ama söylemesine müsade edersen sana yalan söyleyecek.
- La bonde. Elle ne mentira pas.
Evyenin gideri yalan söylemez, Judith.
On ne se mentira jamais?
Ve birbirimize her zaman gerçeği söyleyeceğimize?
Si je le confronte, il me mentira encore.
Şimdi ben ne yapacağım? Yüzleşsem bile yalan söylemeye devam edecektir.
Sahib Gordon ne me mentira jamais.
Gordon sahip bana asla yalan söylemez.
Hwi-chan fera tout ce que vous lui demanderez, tiendra son journal, ne mentira plus, s'il vous plaît...
Hwi-chan, dediklerinizi yapacağını söyledi, günlüğünü saklayacak, ve kimseye yalan söylemeyecek, hadi lütfen...
Mais il ne me mentira même pas.
Ama bana, bu yalanı bile söyleyemedi.
On ne vous mentira pas, William.
Sana yalan söylemeyeceğiz William.
Personne ne vous mentira.
Hiç kimse sana yalan söylemeyecek.
Il mentira très longtemps.
Uzun bir süre, yalan söyleyecektir.
Pourquoi crois-tu qu'il ne te mentira pas?
Yalan söylemeyeceği ne malum?
Il verra qu'on mentira!
Yalan söylediğimizi anlamayacak mı?
Si les flics nous arrêtent, on mentira.
Polisler durdurursa, yalan söyleriz.
- Elle mentira pour garder son boulot.
İşini korumak için yalan söyleyecektir.
Le seul truc, c'est qu'on mentira tous les deux.
Olay şu. İkimiz de yalan söylüyor olacağız.
Tu l'as dit : il mentira pour sauver sa peau.
- Hayatta kalmak için her türlü yalanı söyleyeceğini kendin söyledin.
Au moins, tu sais qu'il ne te mentira jamais.
Karev gibi erkekler en azından sana yalan söylemeyeceğini bilirsin.
Il croit qu'Annabelle ne lui mentira pas?
Ona yalan söylemediği için Annabelle'mi güveniyordu?
Quand j'aurai retrouvé Carmelita, on ne mentira pas.
Biliyorum baba ve Carmelita ile olan hayatımı geri istiyorum.
- Tu ignores qu'elle te mentira encore?
Sana tekrar yalan söyleyeceğini bilmiyor musun?
Elle ne vous mentira pas, M. Connell.
Size yalan söylemeyecek Bay Connell.
On mentira plus tard.
Yalanlar sonra başlar.
Il te mentira, Pete.
- Sokaklarda kalmaya devam ederse, ölecek.
Il ne mentira pas à quelqu'un qui va rencontrer son créateur d'ici peu.
Ve yakında Tanrı'nın yanına gidecek birine yalan söylemek istemez.
Rubin testera la drogue comme d'hab, il mentira sur la qualité de la marchandise.
Yalan söyleyecek. Uyuşturucunun çok iyi olduğunu diyecek.
Si je le prends en train de mentir, il mentira encore, et encore.
Onu, yalan söylerken yakalasaydım yeni yalanlar söylerdi, ve daha fazla yeni yalan olurdu.
Qui dit qu'il nous mentira pas pour faire gagner son ancienne équipe?
- Eski okulu kazansın diye bizi aptal bir şey yapmak için kandırmayacağını nereden biliyoruz?
Un mec mentira sur toute la ligne, pour une femme.
Çünkü eğer bir erkek yalan söylüyorsa konu bir kadınla ilgilidir.
Il me fera des coups en douce, il me mentira, c'est ça?
Arkamdan iş çevirecek, bana yalan söyleyecek, bana oyun oynayacak, değil mi?
En tant qu'amie, qui te mentira plus jamais, je te le dis : c'est clair.
Sana asla ve asla yalan söylemeyecek bir arkadaşın olarak şunu söyeleyebilirim ki apaçık ortada.
Mais la seule personne pouvant le confirmer te mentira ouvertement.
Ama bunu doğrulayabilecek tek kişi muhtemelen yüzüne karşı yalan söyleyecek.
- ll a un témoin. - Qui mentira pour le couvrir.
O da olayın cinayet değil, vurup kaçma olduğunu söylüyor.