English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Mercia

Mercia tradutor Turco

131 parallel translation
"Edwin et Morcar, Ducs de Mercie et de Northumbrie, se déclarèrent en sa faveur, et même Stigand..."
"Mercia ve Northumbria'nın kontları Edwin ve Morcar, onun ilan edilmesini ve hatta- -" - Alice.
- Traversé le royaume de Mercie.
- Mercia Krallığından geçtik.
En Mercie?
Mercia'da mı?
Ces pièces trouvées au même niveau que le crâne et frappées du sceau de Marcus Carusias gouverneur de Mercia en 286.
Bunu da şu kanıtlıyor ki... bu paralar kafatası ile aynı hizada bulundu ve M.S. 286'da Mercia vilayetini yöneten Marcus Carausius'un sembolünü taşıyorlar.
Et où diable se trouve la Mercia?
Lütfen açıklar mısın, Mercia neresi?
Seulement étudiant... j'écris un article sur les Romains de Mercia.
- Burs alan bir öğrenciyim. Mezuniyetim için Mercia'daki Romalılar üzerine bir tez yazıyorum.
Soyez le bienvenu à Camelot, Seigneur Bayard de Mercia.
Camelot sizi selamlar, Mercia Lordu Bayard.
Le sang de nos hommes noircit le sol, des murs de Camelot aux portes de Mercia.
Camelot'un duvarlarından Mercia'nın kapısına kadar, her yer kanlarımızla boyandı.
La rumeur de l'arrestation de Bayard est arrivée à Mercia.
Mercia'dakiler Bayard'ın tutuklandığını duymuşlar.
C'est de manufacture mercienne.
Bu, Mercia nişanı.
Bayard de Mercia souhaite venir nous porter ses voeux.
Mercia Lordu Bayard'ın evliliğimizi onurlandırmak için ziyarette bulunmak istemesini anlıyorum.
Je pensais aller en Mercia.
Mercia'yı düşünüyorum.
Le roi de la Mercie?
- Mercia Krali'nin mi?
Vous voulez influencer le destin de la Mercie
Mercia'nin kaderinde soz sahibi olmak istiyorsunuz.
J'aimerais aussi engager quelques normands comme mercenaires afin de d'aider à conquérir le trône de la Mercie.
Ayrica parali asker olarak ta bazi Kuzeylileri tutmak istiyorum Mercia tahtini ele gecirmenize yardimci olmalari icin.
Buvons donc... À la princesse Kwenthrith, et à la conquête de la Mercie.
Kadeh kaldiralim prenses Kwenthrith'e Mercia'nin Fatihi'ne.
À la conquête de la Mercie!
Mercia'nin Fatihi'ne.
La Mercie est voisine de mon royaume et du vôtre, vous savez donc parfaitement ce qui s'y passe.
Mercia benim olduğu gibi senin de komşun bu sebeple krallığın ne halde olduğunu sen de çok iyi biliyorsun.
Mais... si nous unissons nos forces contre les Vikings mais aussi contre la Mercie, nous en viendrons à bout.
Lakin... İkimiz birlik olursak sadece Kuzeyliler karşısında değil, ayriyeten Mercia karşısında da hepsinin üstesinden gelebiliriz.
Nous nous partagerions la Mercie d'un commun accord.
Sonra Mercia'yı aramızda uygun gördüğümüz şekilde böleriz.
Je me demande ce qui, lorsque nous aurons conquis la Mercie, vous empêchera de vous retourner contre votre allié?
Diyorum ki, Mercia'yı fethettikten sonra senden daha küçük olan müttefikine saldırmaktan seni ne alıkoyacak?
Princesse Kwenthrith de Mercie!
Mercia'li Prenses Kwenthrith'e!
Je voudrais engager des Normands comme mercenaires pour vous aider à gagner le trône de Mercie.
Mercia tahtini ele geçirmenize yardimci olmalari için parali asker olarak ta bazi Kuzeylileri tutmak istiyorum.
Mais, pour le moment, roi Aelle, acheter les services de ces Normands, comme mercenaires, nous aidera certainement à vaincre la Mercie.
Bu arada da, Kral Aelle parali askerler olarak Kuzeylilerin hizmetlerini satin almak Mercia'yi yenmemize kesinlikle faydali olacaktir.
Enfin, je vous présente princesse Kwenthrith du Royaume de Mercie.
Son olarak, size Mercia Kralligi'ndan Prenses Kwenthrith'i takdim edeyim.
Donc, ce sont les Normands qui vous rejoignent comme mercenaires pour vous aider à gagner la couronne de Mercie.
Mercia tacini almaniza yardim etmek için parali askerleriniz olarak savasmayi kabul eden Kuzeyliler bunlar.
Le roi de Mercia?
- Mercia Kralı'nın mı?
Vous voulez influencer le destin de la Mercie
Mercia'nın kaderinde söz sahibi olmak istiyorsunuz.
J'aimerais aussi engager quelques hommes du nord en tant que mercenaires afin de d'aider à conquérir le trône de Mercia.
Ayrıca paralı asker olarak ta bazı Kuzeylileri tutmak istiyorum Mercia tahtını ele geçirmenize yardımcı olmaları için.
Laisse nous donc boire... À la princesse Kwenthrith, et à la conquête de la Mercie.
Kadeh kaldıralım prenses Kwenthrith'e Mercia'nın Fatihi'ne.
À la conquête de la Mercie!
Mercia'nın Fatihi'ne.
Ils peuvent rejoindre le roi Ecbert et la princesse Kwenthrith dans la bataille pour la Mercie.
Onlar Mercia savaşında Kral Ecbert ve Prenses Kwenthrith'e katılabilirler.
Qu'est-il arrivé aux nôtres qui se sont battus pour Mercia?
Mercia için savaşmayı seçen insanlarımıza ne oldu?
Elle veut qu'on se batte pour le trône de la Mercie.
Onun adına Mercia tahtı için savaşmamızı istiyor.
Pour la Mercie.
Mercia için.
La Mercie n'est pas notre combat.
Mercia bizim meselemiz değil.
Nous serons bientôt en Mercie et vous devrez vous battre pour moi.
Yakında Mercia'ya varacağız, benim için savaşmalısınız.
Je comprends vos inquiétudes, mais actuellement, les Norrois, en l'espèce de Ragnar Lothbrok, combattent à nos côtés pour nous aider à conquérir le trône de Mercie, cet immense royaume, pour notre pantin, la princesse Kwenthrith.
Evet, endişelerinizi anlıyorum lakin şu anki duruma göre Ragnar Lothbrok suretindeki Kuzeyliler, kuklamız Prenses Kwenthrith için o koca krallığın, Mercia'nın tahtını ele geçirmede bize yardım etmek amacıyla yanımızda savaşıyorlar.
Les Normands se battent pour nous pour nous offrir le trône de la Mercie, grâce à notre marionnette, Princesse Kwenthrith.
Kuzeyliler, şu an Mercia tahtını kuklamız Prenses Kwenthrith'e almamız için yanımızda savaşıyorlar.
Il veut étendre son pouvoir sur moi et la Mercie.
O benim ve Mercia'nın gücünü istiyor.
Egbert doit se cacher derrière un héritier du trône de Mercie.
Ecbert gücünü Mercia tahtının meşru varisinin arkasında saklamak zorunda.
Burgred, toi et moi régnerons sur la Mercie.
Burgred sen ve ben Mercia tahtının ortak hükümdarları olacağız.
Rejoins-nous pour fêter et célébrer le futur de la Mercie.
Lütfen Mercia'nın mutlu geleceğini kutlamak için bize katılın.
La bataille pour la Mercie est gagnée.
Mercia savaşı kazanıldı.
Que ferez-vous avec la Mercie?
Mercia ile ne yapacaksın?
Le plus important pour vous c'est le pouvoir du Wessex sur la Mercie.
Senin için önemli olan Wessex'in Mercia üzerinde güç sahibi olması.
Vous m'avez aidé dans ma conquête de la Mercie, et je vous ai aidé à établir une colonie au cœur de mon royaume.
Mercia'yı fethetmem için yardım ettin ben de size krallığımın kalbinde bir yerleşim yeri kurmanıza yardım ettim.
Mes seigneurs, mesdames et messieurs, levez-vous et levez vos coupes à la seule et unique reine de Mercie.
Lordlarım, baylar ve bayanlar lütfen ayağa kalkın ve bardaklarınızı Mercia'nın tek hükümdarına kaldırın.
À la Reine de Mercie.
Mercia'nın Kraliçesine.
Vous avez envoyé des nobles avec la reine Kwenthrith, pour veiller sur nos intérêts en Mercie.
Mercia'da çıkarlarımızı gözetmeleri için Kraliçe Kwenthrith ile soylularımızı göndermiştiniz.
Le roi de Mercie, au VIIIe siècle.
8. yüzyılda Mercia kralıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]