Translate.vc / Francês → Turco / Mèle
Mèle tradutor Turco
21 parallel translation
Au lieu de protéger les banquiers, il se mèle de leurs affaires.
İş adamlarını koruyacağına onların işine burnunu sokuyor.
- Shh-shh-shh. Ne t'en mèle pas.
Araya girme.
- Ne la mèle pas à ça.
- Onu bu konuya karıştırmasan?
- Mèle-nous pas à ta science-fiction, O.K., papa?
Bizi işlerine alet etme, tamam mı baba?
Mèle-toi de tes oignons!
- Bunu seninle ne şimdi ne de daha sonra tartışacağım!
Step je t'en prie, ne t'en mèle pas.
Step Lütfen hiç birşey yapma..
Ce fantôme veut faire du mal à Justin ou à l'entraineur, je ne sais pas. Mais ce que je sais c'est qu'il est aussi cinglé que l'enfer et il ne veut pas que je me mèle de ça. Et il veut augmenter nos dépenses.
Bu hayalet Justine veya koça zarar vermek istiyor mu, bilmiyorum ama bildiğim şey ise onun çok kızgın olduğu ve işlerini berbat etmemi istememesi ve bizim sabrımızı zorluyor tamam, şimdi iki şey biliyorum
Ne me mèle pas à ça!
- Sinirini benden çıkarma!
Quelqu'un se mèle toujours...
Zaten her zaman köstek olacak biri çıkar.
Je ne mèle pas à ça.
Beni buna karıştırma.
- L'affaire familiale, je m'en mèle pas.
Demek istediğin buysa, aile işlerine bulaşmıyorum ben.
Alors te mèle pas de ça!
Karışma o zaman.
Genre elle se mèle toujours de nos affaires, à nous dire quoi faire, à vomir toute la science.
Bir de bana sor. Yani sürekli işimize burnunu sokması ne yapacağımızı söylemesi hayat hakkında zırvalıklar saçmalaması.
Red's'en mèle encore. allez, allons y
Red yine içerde kaldı. Hadi, gidelim!
- Arya, t'en mèle pas.
- Arya, sen karışma!
Pourquoi ma mère se mèle de tout?
Neden her şeyin içinde annem var?
Nous avons également un gars, Richie, ses camions ont été vandalisés, qui ne veut pas que la police s'en mèle aucune plainte déposée.
Başka bir adam daha var. Richie, kamyonlarına zarar verdi. O da işin içine polis sokmak istemiyor.
Non, papa ne se mèle pas de ça.
Hayır, babanı bu işe karıştırma.
De quoi ta mère se mèle-t-elle?
-... annen neye burnunu sokuyor?
De quoi tu te mèle?
- Sana ne?
mèle-toi de tes affaires, d'accord?
- Git başımdan tamam mı?