Translate.vc / Francês → Turco / Médici
Médici tradutor Turco
285 parallel translation
Lorsque mon père vous a reconnu, vous êtes devenu l'artiste des Médicis.
Tabii, neden bırakmasın? Floransa'da babam, eserlerine ilgi gösterdi. Medici sanatçısı oldun.
Madame Ridolfi de Médicis.
Ah, Leydi Ridolfi de Medici de buradaymış.
" Nos perruques contiennent de vrais cheveux récoltés dans toute l'Europe dans des endroits réputés comme l'Union Capillaire Lituanienne et le couvent des sœurs de Médicis à Rome.
" Peruklarımız, Avrupa'nın çeşitli bölgelerinden toplanan gerçek, organik saç ile yapılmıştır. Bu bölgeler arasında Litvanya Saç Toplama Merkezi ve Roma'daki De Medici Manastırı da bulunmaktadır...
Comme le veut la tradition des grands artistes et de leurs mécènes, autant ceux de Michel-Ange que ceux des Médicis, je vous offre... cette sculpture.
Ve ressamların ve hamilerinin, Michelangelo'nun ve Medici'nin izinden giderek, bunu size veriyorum.
Laurent de Médicis?
Lorenzo de'Medici mi?
Comme les Médicis à Florence, ils sponsorisent son art.
Tıpkı Floransa'daki Medici ailesi gibi. Onlar onun sanatının destekçileri.
J'ai une tendresse pour l'histoire de Laurent de Médicis conseillant à Michel-Ange de sculpter son Cupidon all'antica pour lui conférer un prix plus élevé.
En sevdiğim hikâye, Lorenzo de Medici'nin, Michelangelo'ya daha yüksek bir fiyata satması için yapmasını önerdiği antika taklidi Aşk Tanrısı ( Cupid ) heykelidir.
Le tableau montre un symposium au Palais des Médicis.
Tablo, Medici Sarayı'ndaki bir sempozyumu temsil ediyor.
- Et le Médicis?
Ya Médici?
Nous avons une requête de Lorenzo de Médici, en faveur de son fils, Giovanni.
Lorenzo de Medici'nin oğlu Giovanni ile ilgili bir isteğinden bahsedeceğim.
Le vice-chancelier a convaincu la banque des Médici de lui accorder un prêt.
Baş Yardımcı, Medici bankasını Papa Cenaplarına borç vermesi için ikna etti.
Giovanni de Médici est cardinal, et il a deux ans de moins que moi.
Giovanni de Medici benden iki yaş küçük ama kardinal oldu.
Lorenzo de Médici y a fondé son séminaire.
Oradaki okulu Lorenzo de Medici kurdu.
Le souverain pontife va entendre Giovanni, Cardinal de Médici, Archevêque de Florence.
Yüce Piskopos, Floransa'nın Başpiskoposu Kardinal Giovanni de Medici'yi dinleyecek.
Avec Orsini, Savelli, Médici et les deux cardinaux espagnols, tu as huit voix.
Orsini, Savelli, de Medici ve iki İspanyol kardinalle birlikte seçimde 8 oyun olacak.
Il ne me reste que six voix, toi, Médici, Piccolomini, Della Porta, Gherardo et moi-même.
Sen, de Medici, Piccolomini, della Porta, Gherardo ve ben.
Pars, va voir le Cardinal de Médici et le Cardinal Grimani.
Git. Kardinal de Medici ve Kardinal Grimani ile konuş.
J'ai de bonnes nouvelles de Giovanni de Médici.
Baba, Giovanni de Medici'den iyi haberlerim var.
Piero de Médici reste courageux.
Piero de Medici gururunu yitirmez.
Les Médici ont été bannis de Florence.
Mediciler olarak Floransa'dan kovulduk.
Les Médicis, les Pazzi, Machiavel, toute la Signoria.
Medici, Pazzi, Machiavelli tüm Signoria.
Les Médicis.
Medici.
Seigneur Médicis, maintenant que vous avez livré Florence, pouvons-nous servir le vin?
Artık Floransa Cumhuriyeti'ni teslim ettiğimize göre Lord Medici en azından şaraplarımızı koyabilir miyiz?
Cesare est prisonnier, de Médici se cache.
Cesare şu anda esir. De Medici, Venedik'te saklanıyor.
Qui de mieux qu'un de Médici?
Medici'den daha iyi biri bulunabilir mi ki?
Les Médicis sont les banquiers du monde.
Medici ailesi dünyaya bankacılık yapıyorlar.
Il a tort pour la banque Médicis, mais il a raison pour le pape Borgia.
Medici bankası hakkında yanılıyor olabilir, ama Borgia'nın Papa'sı hakkında haklı.
Ces banquiers Médicis ont un prêtre, Savonarole, qui les accuse d'usure.
Şu Medici bankacılarının bir hatibi var, onları tefecilikle suçlayan, Savonarola.
Rencontrerait-il mon maître, Pierre de Médicis?
Efendim Piero de Medici'yle tanışmak isteyebilir...?
Vraiment? Je crois qu'il a rencontré l'ambassadeur florentin et son maître, de Médicis.
- Evet, ve sanırım Floransalı elçiyle ustası de Medici'yle görüşmüştür.
- Nicolas Machiavel... ambassadeur des Médicis.
- Nicolo Machiavelli. Medici Ailesi'nin elçisi.
Les Médicis prêtent dans le monde.
Medici ailesi dünyanın bankeridir.
- Les Médicis survivront.
- Ama Medici ailesi her zaman kalır.
Pour commencer, je suis né sans lobes... une particularité congénitale bien connue des Bleuchamp... comme la lèvre des Habsburg, ou le nez de faucon des Medicis.
İlk olarak, kulak memelerim olmadan doğdum. Bleuchamp soyunun iyi bilinen bir irsi özelliğidir. Tıpkı Hapsburg'ların dudağı ya da Medici'lerin karga burnu gibi.
Et Caruso. Et Sophia Loren.
Medici, Caruso, Sophia Loren.
Présentation de notre nouvelle ligne Medicis
Yeni koleksiyonumuz Medici sergileniyor.
la ligne Medici.
Medici koleksiyonu.
Laurent de Medicis.
Lorenzo de Medici'den.
Il était accusé d'avoir tué Giuliano de Medici.
Giuliano de Medici'yi öldürmekle suçlanmıştı.
Il faut nous organiser des visites privées...
Vatikan, Medici Villaları.
Catherine De Medicis, au 16ème siècle en France, utilisait cette méthode pour se débarasser de ses ennemis.
Catherine De Medici 16. yüzyılda, düşmanlarını öldürmek için bu yöntemi uyguluyordu.
Cosimo de'Medici, 1454.
1454 de birlikte yaptıklarımız.
Avec la mort du Duc de Milan, Lorenzo de Medici a perdu un puissant allié.
Milano Dükü'nün ölümünün ardından, Lorenzo de'Medici güçlü bir müttefikini kaybetti.
Oui. Pour la sécurité de Florence. Et l'honneur de Medici.
Floransa'nın güvenliği ve Medici'nin onuru adına.
J'ai eu ouïe dire... Que Lorenzo de Medici ne montre pas beaucoup de respect à notre égard.
Söylenenlere göre Lorenzo de'Medici makamımıza pek saygı duymuyormuş.
Dans le souci de la sécurité des Medicis Pour la fidélité de ses alliés et pour tout...
Medici'lerin güvenliği,... müttefiklerimizin inancı ve hepimiz için endi- -
Pourquoi Lorenzo de Medici t'enverait-il des gardes?
Lorenzo de'Medici neden senin için muhafızlar göndersin ki?
Giovanni de Médici.
Giovanni de Medici.
La richesse de Florence me renverse, Don de Medici.
Floransa'nın zenginliği beni hayrete düşürdü, Don de Medici.
Gouvernée par la...
- Kimin kontrolünde? - Medici ailesinin mi?
Nicolas Machiavel, ambassadeur de la maison Médicis.
Medici Hanesi'nin elçisiyim.