English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Natal

Natal tradutor Turco

244 parallel translation
Loin de son pays natal, il atterrit dans une des îles ensorcelées de Wak-Wak.
Anayurdundan çok uzakta, Vak Vak Adaları üzerinde bir yere iniş yaptı.
Sachant qu'un vampire doit se ressourcer dans son sol natal la journée, je suis convaincu que ce Dracula n'est pas une légende, mais un non-mort dont la vie est prolongée anormalement.
Ve, vampirlerin gündüzleri kendi topraklarında dinlendiklerini bildiğimden, Dracula'nın bir efsane olmadığını ama doğal olmayan bir şekilde yaşamaya sürekli devam eden ölümsüz bir yaratık olduğunu anladım.
Madame... vous rentrez donc demain avec votre mari dans votre village natal?
Evlenirken getirdiğim her şeyi açık artırmada sattılar. Kasabada kimsenin benim çeyizim kadar güzel çeyizi olmadı hiç.
"Dans mon Kentucky natal " Pas de yankees ni de chacals.
Doğduğum yer Kentuck'ta, patates ve mısır yoktu.
Une berceuse de mon pays natal, la provence.
Doğduğum yer Provence'den, bir ninni.
Il a marché depuis son village natal de Kow Chai.
Köyü Kow Chai'den buraya tüm yolu yürüyerek gelmiş.
Dans ce cercueil se trouve une couche de terre de mon pays natal.
Tabutun iç kısmında, ana vatanımdan alınmış bir toprak tabakası var.
Emplissez vos yeux du vert et du violet de votre pays natal, de l'herbe de la colline.
Yeşil, zümrüt gibi yeşil. Yeni doğmuş gibi. Tepeliklerde at binerdik.
- De mon village natal.
- Doğduğum yerliyim.
A Tiba, son pays natal.
Memleketi Tiba'dan geldiğini söyledi.
Jett ne l'a pas oublié, il dispense ses ressources... pour la plus grande gloire de son État natal... qui en retour le glorifie ce soir en présence de cette brillante assemblée.
Bu cömertliği asla unutmayan Jett de onu yetiştiren, büyüten şimdi de bu gece bu büyük toplantıda onu onurlandıran bu eyaletin daha ileri bir seviyeye gelmesi için varını yoğunu harcamaya hazır.
Je vais le confier à des amis dans mon village natal.
Köyde onu bırakacak bir yer buldum.
Nous ne devons pas permettre qu'il soit versé, quelle qu'en soit la raison, loin de notre sol natal.
Bu bizim topraklarımızdan uzakta, sebebi her ne olursa olsun, hiçbir kanın dökülmediğini görmemiz içindir.
Je vous présente Adendorff, du contingent indigène du Natal.
Bu Natal Birlikleri'nden Adendorff. lsandhlwana'dan. Bu da 24.
Je fais partie de la police montée du Natal.
Natal Polisi'ndenim.
Onze de ces croix ont été accordées aux défenseurs du poste de Rorke's Drift, au Natal, pour les combats ayant eu lieu les 22 et 23 janvier 1879.
Bunların 11'i Rorke's Drift savunmasına katılan kimselerdir.
Caporal Scheiss, contingent indigène du Natal.
Frederick Schiess, Onbaşı, Natal Birliği.
C'est une chanson sur mon pays natal.
Köyümün bir şarkısıdır.
- dans son pays natal, à moins que...
-... şey olmadıkça vazgeçmez...
Mais voici la dernière escale dans un port étranger avant de retrouver le sol natal...
... Nihayet, ülkelerine dönmeden önce uğrayacakları son liman göründü...
Une plante avec des racines ne peut vivre une fois arrachée du sol natal.
Bir bitki ve kökleri doğal toprağından ayrı olamaz.
Je suis revenu sur Ie sol natal.
Ben ülkeme geri döndüm.
elle a dépéri comme un jeune arbre, arraché du sol natal.
Topraktan sökülmüş bir çalı gibi süresi doldu,
Karin et son mari Fredrik... un diplomate... retournent, des années auparavant... au pays natal, et séjournent quelques mois au manoir.
Birkaç yıl önce, Karin ve kocası Fredrik diplomatik kariyer peşinde koşuyorlardı. Memleketlerine döndüklerinde birkaç ay malikanede kaldılar.
Elle regrettait tellement le climat pluvieux de son Tyrol natal... qu'elle avait fait installer dans sa propriété en Californie... une machine à faire la pluie.
Kendi ülkesinin iklimini özlüyordu. Öyle ki California'daki evinin bahçesine yağmur yağdıran bir makina yerleştirdi.
LA LÉGENDE DE ZATOICHI RETOUR AU PAYS NATAL
ZATOICHI KOMPLO
On n'oublie jamais son pays natal.
Kim olduğumu, memleketimi unutabilir miydim?
Je suis Natal.
İsmim Natal.
Le jour où je quittai mon village natal, je le trouvai animé pour la première fois, ne serait-ce que par la désolation de ceux qui y restaient.
Memleketimden ayrılırken, ilk kez olarak diri gibi göründü gerçi insanların hüznü geride kaldı.
Et une voix amie, un regard... lui rappelaient le pays natal.
Ve dost bir ses, bir bakış... sevgili vatanını yeniden aklına getirdi.
Tu vois, il veut retourner mourir sur son sol natal.
Evet, dostumuz kendi toprağında ölmek istiyor.
Je suivrai Oshare jusqu'au pays natal de sa mère.
Peşinden giderim, annesinin evi civarına.
Ton sol natal tel qu'il fut.
Bir zamanlar senin evindi.
Un souvenir de ton sol natal.
Sizin gezegenden küçük bir hatıra.
Maintenant je mourrais si je ne retournais jamais en Russie. si je ne revoyais jamais mon pays natal, les bouleaux, l'air de mon enfance.
Yine de eğer asla Rusya'ya dönmezsem ölürüm eğer bir kez daha anavatanımı göremezsem huş ağaçlarını, çocukluğumun havasını.
Parle-moi de ton monde natal, Usul.
Bana geldiğin yerden bahsetsene, Usul!
de prendre soin de tous les rouquins de son village natal. Quelle belle couleur! Quel est votre prénom, monsieur Wilson?
Öldüğü zaman, doğduğu kasabadaki kızıl saçlı erkeklerin hayatlarını kolaylaştırması için vasiyetiyle, güvendiği birini tayin etti.
C'est bien loin de ton pays natal.
Doğduğun yerden çok, çok uzakta.
Comme récompense, elle a reçu un manteau de fourrure et un aller simple pour la Roumanie, son pays natal.
Ödülüne gelecek olursak, yeni bir kürk manto ve asıl memleketi olan Romanya'ya tek gidiş bileti kazanmış.
... dans mon pays natal pour faire l'éducation... - de ces provinciaux bornés et stupides que sont mes concitoyens.
... kendi anayurdumda benim taşraIı, dar kafaIı kuşkuIu memIeketIimi eğitmeye kaIkışmak için.
Et je pense à mon pays natal.
"memleket hasretimi gideririm!"
- Mon village natal.
- Köydeki evime.
Et quel endroit plus approprié que son propre village natal?
Kendini bulmak için köyünün caddelerinden daha iyi neresi olabilir?
- Goûtez-moi ça, il vient de mon Roussillon natal.
Bu nektarı dene. Benim gibi, Roussillon'dan.
Je me demandais depuis longtemps pourquoi j'y trouvais comme un pays natal, alors que je n'y suis pas née.
Burada büyümedim ama.. .. her nasılsa ruhumun hep burada olduğunu hissettim.
Comme si c'était mon pays natal.
Evim gibi.
Il retourne à Kokovoko, son pays natal.
Adasına dönüyor, geldiği yere.
Partez pour votre Ohio natal!
Eğer gerçekten sinirlerin dayanabilecekse, el sıkışıp ayrılalım, Ohio'ya geri dönüyor olursun!
Message au ministre de la Guerre provenant du commandant en chef des forces de Sa Majesté au Natal, en Afrique du Sud.
Harp Bakanlığı Güney Afrika'da... -.. Natal'de Başkomutan...
" J'importe des produits d'Espagne, mon pays natal.
34 yaşındayım ve çirkin bir adam olmadığımı söyledim.
C'est du harcèlement post-natal.
Bu kötü muamele değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]