Translate.vc / Francês → Turco / Never
Never tradutor Turco
688 parallel translation
Et tu ne t'en décrocheras jamais Tu peux en parier tes nageoires
# And you'll never wriggle off You can bet your bottom fin #
" It s never belonged to anyone else but me!
Anahtarı sana vermeye razıyım
" l've never loved before
Asla gitmeme izin verme Aniden, biliyorum
"Never let me go " Suddenly I know
Dudakların benim içindi
UNE LETTRE JAMAIS ENVOYEE écrit par G. Koltunov, V. Osipov, V. Rozov dirigé par Mikhail Kalatozov photographie par Sergey Urusevsky
A LETTER NEVER SENT Written by G. Koltunov, V. Osipov, V. Rozov Directed by Mikhail Kalatozov
- I can never be alone when I wanna be.
- Yalniz kalmak istiyorum.
We were waiting for you, we thought you d never get here.
Bizde seni bekliyorduk. Hiç gelmeyeceksin sandık.
- Devine qui vient de passer.
You'd never guess daha önce kimin geldiğini asla tahmin edemessin.
C'est pour moi? " "NEVER TO PART" " - Quand j'irai faire cette cure Juste pour toi,
Senin için diyete girip çok ateşli görüneceğim.
Elle s'appelle "Je n'en ai jamais assez".
Adı "I Never Get Enough"
Quand j'allais faire la cour Je ne me lassais jamais d'aller
Orospu çocuğu! ln the days l went a-Courtin'l was never tired of resortin'
[I never saw your smile... ] [ until it was time to go... ] [... time to go away ] [... time to go away...]
# Gülüşünü gördüğüm zaman tanıyordum # # Gitme vakti gelene kadar # # Uzaklara gitme vakti #
[because the friendship that you gave... ] [... has taught me to be brave... ] [ no matter where I go, I will never find a better prize ] [... find a better prize]
# Çünkü bana verdiğin arkadaşlık # # Beni daha cesur yaptı # # Nereye gidersem gideyim, daha iyi bir maaş bulamayacağım #
Il n'est pas très bon sur balles hautes...
He's never been good on the high outside pitch.
♫ Never surender ♫
Asla teslim olma.
Je l'ai vue porter une bougie géante en chantant You'll Never Walk Alone.
Bir taraftan dev bir buji taşırken "You'll Never Walk Alone" u söyleyişini dün gibi hatırlarım.
Toi, maître, pour la magie, Tu as du Génie
But master you in luck'cause up your sleeve, You got a brand of magic never fails!
Je prends la commande en un éclair Je suis ton meilleur ami
Let me take your order, jot it down You ain't never had a friend like me!
Parle-moi à l'oreille Je me mets en quatre pour mes amis
C'mon whisper what it is you want You ain't never had a friend like me.
Je suis d'humeur À faire ton bonheur Je suis ton meilleur ami!
I'm in the mood to help you dude You ain't never had a friend like me
Tu n'as jamais eu d'ami...
You ain't never had a friend, never had a friend
Étourdissant et inconnu!
A dazzling place I never knew
Je ne vous savais pas si cavalier.
Never knew you were such a cavalier.
Et ils n'hésitent jamais à demander à un homme de mourir pour eux.
And they never think twice about asking a man to die for them.
Jusqu'à ce soir, il n'a jamais semblé aussi chaleureux.
Up until tonight, he never seemed to fraternize all that much.
Je suis allée au garage de ton père souvent, et il n'a jamais rien demandé.
Babanın tamirhanesine uzun zamandır gidiyorum,... and he's never made this call, so...
Jamais, je n'en ai douté.
I never doubted it.
Je ne me suis jamais sentie aussi vide.
I've never felt so empty.
Je n'ai jamais vu quelqu'un manger autant.
I've never seen someone eat so much.
Je ne pourrai jamais l'oublier.
I'll never be able to forget it.
- Verad n'aurait jamais fait ça.
- Verad never did that.
- Il ne s'en ai pas pris à vous.
- He never turned on you.
Il ne m'avait encore jamais menti.
He's never lied to me before.
Vous ne laissez jamais tomber, pas vrai?
You never give up, do you?
Dax et Verad n'auraient jamais dû être unis.
Dax and Verad were never meant to be joined.
Nous n'avons jamais pu créer des liens.
We've never bonded.
l'm a needle, you know Never want to be a haystack Don't ever want to break your heart in two
Bir iğneyim ben, biliyorsun istemedim asla bir saman yığını olmayı istemedin mi hiç kalbini ikiye bölmeyi
I may never get what I want
Alamayabilirim istediğimi
On a pensé à Tomorrow Never Knows qui était aussi une trouvaille à lui
Yine bu şekilde Tomorrow Never Knows'u bulduk.
Je n'ai jamais pu la regarder.
I could never watch television.
Ca vous montre ce que l'on ne peut pas dire
# It goes to show you never can tell
Vous savez ce qu'est la télépathie. Je pensais... Je n'établirais jamais une connexion sans votre assentiment.
I assumed since you knew of our telepathic abilities... l-I never would have dreamed of making a connection without your consent.
Le chant était bien, mais 5 fois "Beautiful Bondoran"... furent assez pour moi, sans parler des 2 "Old Bog Road"... et du "Never Do A Tango With An Eskimo".
Şarkı söylemek güzel tabii ama 5 "Güzel Bonduran" bana yeter. 2 "Eski Dostlar" ve bir "Asla Eskimoyla Tango Yapma" bana yeter de artar bile.
"which never forgot will be."
"Asla unutulmayacak."
Elles ne m'avaient jamais paru aussi belles que ce soir.
They've just never looked quite so... beautiful before.
" Never let me go
Cazibenle beni heyecanlandır
"You'd never know it but, buddy," l'm a kind of poet
# Ama kendin gibi olmalısın # Bir kadeh bebeğim için
" One never knows about tomorrow
# Düşen her yıldız için
Je n'aimais pas jouer l'll Never Smile Again alors que c'était la guerre.
Svaş sırasında oturup "I'll Never Smile Again" çalmak pek hoşuma gitmedi.
Tu n'as jamais eu d'ami...
You ain't never had a friend, never had a friend, You ain't Never... Had a...
If I tried it l'd never know how Son jeune frère, Sam.
Onun küçük kardeşiydi.