Translate.vc / Francês → Turco / Nui
Nui tradutor Turco
155 parallel translation
La seule qui ne m'ait jamais nui.
Başımı belaya sokmayan tek alışkanlık.
Kohei-Nui... Mais il est notre garde du corps!
Ama o bizim fedaimiz.
Au Samourai... de Kohei et de Nui...
Samuraiye mi? Kohei ve Nui'den.
C'est bientôt le 7e anniversaire de la mort de ma femme.
Aklıma gelmişken, bu ayın 22'si Nui'nin yedinci ölüm yıldönümü.
Pourvu que je n'aie pas nui à 70 braves types.
Umarım 70 küsur kişinin sicilini bozmadım.
J'ai suffisamment mauvaise conscience, pour ne pas tuer un homme qui ne m'a jamais nui.
Tanrı biliyor ya zaten yeteri kadar günahım varken bir de bana hiç zararı dokunmamış bir adamı öldürmenin günahını yüklenemem
Les domestiques disent que tu l'as conduite chez le Chambellan.
Ama Sahei ve Nui, senin onu nazırın evine götürdüğünü söylüyorlar.
Ma nature m'a nui bien souvent
Kendi doğamın sıklıkla zararını gördüğüm de bir gerçek.
Ça a nui un peu à ta croisade pour l'impuissance universelle, non?
Sayemde iktidarsızlığa vurulan en ağır darbeyi indirdin, değil mi?
Je ne t'ai pas vu au Mixer la nui dernière.
Seni geçen geceki partide görmedim.
Nui a été son élève et...
Nui onun öğrencisiydi sonra ona ne oldu biliyor musun?
Mais, en passant sous silence les faits troublants... en réservant la science à une élite réduite... en méprisant l'expérimentation au profit du mysticisme... en acceptant une société esclavagiste... leur influence a considérablement nui... aux efforts humains.
Fakat belirgin gerçekleri göz ardı etmek,... elitist bir bilim anlayışı ile deneysellik yerine miztisizmi kucaklamak,... köle düzenini kolayca kabullenmek ; ... bütün bunlar insanlığın gelişimini sekteye uğrattı.
J'ai nui à des gens?
Benim yüzümden de birileri incinecek mi?
L'évasion de l'Américain m'a nui auprès du Kommandant et de l'état-major.
Amerikalının kaçışı beni kötü pozisyona soktu Komutanlığa ve Genel Komutanlığa karşı.
Je t'ai nui.
Seni incittim.
Tu n'oublieras jamais Tahiti Nui.
Tahiti'yi asla unutmayacaksın.
Dans le coffre, il y a des cadeaux pour le peuple de Tahiti Nui.
Kutuda Tahiti halkı için hediyeler var.
Cela ne m'a pas nui.
Beni rahatsız etmedi.
Cela ne lui a pas nui.
Onu rahatsız etmemiş.
Je dois avertir des gens présents dans la salle et certains membres de la défense, que le chahut et le comportement insultant qui ont nui aux débats d'hier ne seront plus tolérés.
Salondakileri ve savunmanın bazı üyelerini dünkü oturumlarda gerçekleşen hakaret içeren tutumlara ve karmaşaya müsamaha gösterilmeyeceği konusunda uyarıyorum.
Comme celle de ma mère, qui n'a jamais nui à quiconque, qui m'accepte et m'aime tel que je suis.
Anneme karşı iyi olmak istememle aynı şey. Hayatında kimseyi incitmemiş, beni olduğum gibi kabul etmiş ve sevmiş.
Le reste a nui à Claus...
Burada Claus'un zararına hiçbir şey yok, fakat eyalet yapmak zorunda....
Il m'avait nui.
Beni incitmişti.
Hua-nui.
Hua Sha.
C'est Hua-nui.
O Hua Sha.
Hua-nui, va acheter deux poulets bouillis.
Git ve iki kızarmış tavuk al.
Prends Hua-nui avec toi.
Hadi ya. Kız kardeşinide al o zaman.
Amener Hua-nui?
Kardeşimi de mi?
Hua-nui, mange ce que tu veux.
İstediğini ye.
Assis ; Hua-nui assieds-toi là.
Oturun.
Mon équipe, Fu-seng, Hua-nui.
Benim adamlarım. Fu Shen ve Hua Sha.
Hua-nui est encore là-bas.
Kız kardeşim orada.
Pao, Hua-nui est encore là-bas.
Pao, kız kardeşim orada.
Dépêche-toi, Hua-nui.
Acele et.
Hua-nui, t'es vraiment forte.
Hua Sha, gerçekten harikasın.
Fu-seng, et Hua-nui.
Fu Shen ve kardeşi.
Hua-nui.
Kardeşim.
Je suis Hua-nui.
Hua Sha.
Demain, Hua-nui viendra avec moi.
Yarın o benimle gelecek.
Hua-nui.
Kardeş! Yu.
Hua-nui, je vais t'apprendre, viens.
Hu Sha benimle gel.
Hua-nui, où est Pao?
Pao nerede?
Hua-nui, saute.
Yat aşağı.
Nous ne vous avons pas nui.
Sizi hiçbir şekilde incitmedik.
Est-il possible que vos communications télépathiques lui aient nui?
Maques, bayan Troi ile telepatik iletişiminizin ona bir şekilde zarar vermiş olması mümkün mü?
C'est le whare nui.
Wharenui işte orası.
Il a fini à Alcatraz pour un délit mineur, sans avoir jamais nui ou tenté de nuire à qui que ce soit.
Alkatraz'a, hayatında kimseye zarar vermemiş,... buna yeltenmemiş biri olarak geldi.
Son silence nous a nui. Vraiment?
Gerçekten mi?
T u crois que ça va me nui re?
Bu sence beni etkileyecek mi?
- C'est peut-être Mata Nui.
Burası Mata Nui olabilir. Mata Nui'mi?
Où est la domestique?
Nui nerede?