English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Nuit

Nuit tradutor Turco

90,211 parallel translation
Que s'est-il réellement passée la nuit où le Capitaine Keane est mort?
Yüzbaşı Keane'in öldüğü gece aslında ne oldu?
Tu étais le seul de patrouille cette nuit-là.
O gece devriye gezen tek kişi sendin.
C'est vrai ce que tu as dit la nuit dernière... à propos de Berlin.
Berlin hakkında dün gece söylediğin şey doğru.
Je suis ici car, la nuit dernière, a été publiée une vidéo qui a violemment diffamé mon fils décédé.
Dün gece, ölmüş oğluma alçakça iftira atılan bir video yayınlandığı için buradayım.
Ce n'est pas comme cela que j'imaginais cette nuit.
Hiç de hayal ettiğim gibi bir gece olmadı.
J'allais... le faire à un autre moment, - mais ça a été une sacré nuit. - Qu'est-ce que tu fais?
Aslında bunu başka zamana bırakmıştım ama zor bir gece oldu.
Comme si vous étiez à la fin d'une longue nuit de noces.
Uzun bir düğün gecesinin sonuna gelmiş gibisin.
Ouais la nuit a pris une autre tournure.
Gece pek iyi sonuçlanmadı.
Bonne nuit.
İyi geceler.
Sans doute, la nuit la plus folle de ma vie.
Bu gecenin hayatımın en çılgın gecesi olduğuna şüphe yok.
Je viens de passer la meilleure partie de la nuit a essayer de convaincre une mère qu'elle n'était pas mauvaise pour sa fille, et j'ai...
Bütün gece boyunca bir anneyi kızına kötü gelmediğine ikna etmeye çalıştım.
Je suis venue vous souhaiter bonne nuit, Lord.
Size iyi geceler dilemeye geldim Lordum.
La nuit dernière j'étais esclave.
Geçen akşama kadar hâlâ bir köleydim.
- Bonne nuit.
- İyi geceler.
Dès sa première nuit, il s'est tapé absolument toutes les lionnes.
Ertesi sabah, bütün dişi aslanları sıradan geçirmiş.
Il a pris un cheval et a dit qu'il reviendrait avant la nuit.
Grace'in atlarından birini alıp gitti, gün batımından önce döneceğini söyledi.
La nuit est tombée.
Sonra gece oldu.
Ciao, bonne nuit et à domani, mon ami Luigi!
Hadi bana eyvallah! Bu köfte acıymış Luigi!
En écrivant "On arrête" sur votre front la nuit?
Sen uyurken alnına "Bitti" mi yazdı?
Un coffre qui appartient à Sheik Bin-Khalid, volé dans sa base la nuit où ton équipe est venue le tuer.
Şeyh Bin Halid'e ait olan kasa. Gece, ekibiniz onu öldürüp yerleşkesinden almıştı.
On attend la nuit avant de le déplacer.
Onu götürmeden önce karanlığı beklemeliyiz.
Non, on doit attendre qu'il fasse nuit.
Hayır, akşama kadar beklemeliyiz.
J'ai cru comprendre que vous étiez avec lui la nuit dernière?
Sanırım dün gece onunla birlikteymişsiniz.
Je serai de retour avant la nuit, Si ce n'est pas le cas, ce sera la faute de Babar
Gece yarısından önce dönerim. Eğer gecikirsem, bu Babar'ın hatasıdır.
Un jour, il a des horaires de bureau et le suivant, il travaille de nuit.
Her gün 9-17 : 00 mesaisi mezarlık gibi. Çok çılgınca.
Que penses-tu de cette boîte de nuit?
Kulüp hakkında ne düşünüyorsun Felix?
Je ne sais pas gérer une boîte de nuit.
Kulüp nasıl işletilir bilmem.
Celui qui vous a fait venir dans mon château en pleine nuit.
Sizi gecenin bir yarısı Bug'ın Şatosu'na getirene.
La nuit dernière était phénoménale.
Dün gece hayallerim gerçek oldu.
Nous n'avons ni l'un ni l'autre passé la nuit ici. Encore une fois.
Anlaşılan her ikimiz de akşamı evde geçirmedik, yeniden.
"Il jugea les autres d'après lui-même, se défiant de ce qu'il voyait et se disant que le voile du mystère, comme le voile de la nuit, couvre toujours chez autrui la vraie vie, celle qui compte."
"Ve başkalarını kendi gördüğü şeylere inanmaksızın değerlendirirdi, ama her erkek, gerçek ve en enteresan hayatını gecenin gizemi ve karanlığının örtüsü altında yaşardı."
J'ai passé la nuit à lire tous les scénarios.
Tüm gece uyanıktım. Bütün senaryoları okudum.
Débattons au sujet de ce scélérat jusqu'au bout de la nuit.
Bu vicdansız suçluyu gece gündüz tartışalım.
Ils rendent visite aux femmes la nuit et leur font l'amour pendant leur sommeil
Belki onlar gelir Geceleri kadınlara ve sevişmek Onlar uyurken onlara...
Bonne nuit, Karen.
İyi geceler Karen.
On passerait une nuit formidable.
Üçümüzde gerçekten vahşi bir gece geçirebiliriz.
- Bonne nuit, Paul.
İyi geceler, Paul.
J'ai fait un cauchemar horrible la nuit dernière.
Dün gece en korkunç rüya gördüm ve ben...
La nuit va bientôt tomber.
Yakında hava kararacak.
Les choses vont dérailler encore plus une fois la nuit tombée.
Hava kararınca herkes iyice manyağa dönecek.
La nuit va tomber.
Gün bitti.
" Et c'est qu'il y en avait eu d'autres durant la nuit.
Yapabilirsin. " Ayrıca gece daha fazlası vardı.
Bonne nuit, chambre.
İyi geceler oda.
Bpnne nuit, Lune.
İyi geceler Aydede.
Bonne nuit, vache sautant par dessus la lune
İyi geceler ayın üstünden zıplayan inek.
Bonne nuit, lumière... et le ballon rouge.
İyi geceler ışık ve kırmızı balon.
Bonne nuit, personne.
İyi geceler hiç kimse.
"bonne nuit lune"
"İyi geceler Aydede."
"bonne nuit étoile"
"İyi geceler yıldızlar."
Bonne nuit.
Gece.
Bonne nuit la Lune.
İYİ GECELER AYDEDE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]