Translate.vc / Francês → Turco / Rada
Rada tradutor Turco
14,076 parallel translation
Je finis de ranger ici tandis que Keensy te tiendra compagnie.
Ben burayı toplayayım bu sırada Keensy de sana arkadaşlık etsin.
Darian pendant ce temps devenait de plus en plus beau.
Bu sırada Darian daha da yakışıklı oldu.
Et maintenant, c'est une légende qu'on accueille.
Şimdi sırada bir arkadaşımız var. Bir efsane, bayanlar ve baylar.
Pete, tu es le prochain.
- Pete sırada sen varsın!
On est les prochains.
Ve sırada biz varız.
Lors du combat, où était cette pierre?
Savaştığınız sırada bu taş neredeydi?
Les revenus de l'électronique passent devant l'armement et la prothétique, respectivement.
Tüketici elektroniği en büyük gelir kaynağın. İkinci sırada Savunma Bakanlığı anlaşmaları var, protez ise üçüncü sırada.
"George Boole" ou "Charles Babbage"?
Elimdeki sırada George Boole ve Charles Babbage var.
- Désolé de ne pas avoir pu prendre mon portefeuille avant de me faire kidnapper -.
- Kaçırıldığım sırada cüzdanımı almayı unuttuğum için kusura bakma.
Et pendant ce temps, Dory nous oubliera.
Bu sırada Dory bizi unutsun.
L'annonce fut diffusée à notre retour.
Biz döndüğümüz sırada radyodan duyurdular.
Alors que le défilé de la Fête nationale se mettait en route ce matin... les manifestants ont ouvert un nouveau front.
Bastille Günü geçit töreni başladığı sırada protestocular saldırıda yeni bir cephe açtılar.
C'est parfois bon de sortir du cul-de-sac.
Çıkmaz sokaktan arada sırada çıkmak iyidir.
On est les prochains sur la liste.
Pekala. Jonesları kim öldürdüyse sırada biz varız.
Mais sors du cul-de-sac, de temps à autre.
Unutma, çıkmaz sokaktan arada sırada çıkmak iyidir.
Tu te souviens ce que tu m'as dit quand tous ces Yankees me rouaient de coups tout ce qu'ils pouvaient?
Yankiler beni fena benzettiği sırada ne dediğini hatırlıyor musun?
Maintenant, jetons un coup d'œil à la météo...
Sırada hava durumu var.
Des gens qui ont tout intérêt à protéger le butin pendant que tu vas te cacher à Mexico.
O parayı koruyacak insanlar gerekiyor. Sen de o sırada Meksika'ya yollanırsın.
Écoutez. Je sais que vous êtes deux gars bien qui font un travail difficile, mais j'ai pas travaillé là très longtemps et ce serait peut-être mieux d'interroger une personne qui était chez Loomis quand cet homme, David Ghantt, a commis... ces... atrocités.
- Bakın biliyorum, siz iki erkek çok zor bir iştesiniz ama ben sadece kısa bir süre çalıştım ve bence konuşmanız gereken kişiler David Ghantt bu şerefsizliği yaptığı sırada Loomis'te çalışanlardır.
D'ici là, prenez soin de vous.
Bu yüzden kan tahlillerine ihtiyacım olacak. Bu sırada kendine çok iyi bak.
Certains des mots et nombres de vos sermons sont des renseignements classifiés qui, d'après vos dates, ont été transmis par satellite, en langage crypté. Leur décryptage et leur diffusion, seraient passibles de peines si lourdes qu'elles n'existent pas encore.
Vaazlarınızda söylediğiniz kelimelerin ve sayıların vaazlarınızı verdiğiniz sırada uydu yoluyla yüksek derecede şifrelenmiş olarak aktarıIan, gizli devlet bilgilerinin içinde geçtiğini,... bu şifrenin çözülmesinin ve bilgilerin dağıtıImasının bilimsel olarak imkansız olmasının yanında devletin, henüz derece bile atamadığı bir düzeyde vatana ihanet suçu olduğunu söylesem ne derdiniz?
La 3e avant qu'elle ne retombe au sol.
3. kez vuruldukları sırada lanet olası havada dönüp duruyordu.
Greyboy s'était détaché, il était rentré, mon père me cherchait.
Meğer o sırada Gri Oğlan'ın bağı çözülmüş, eve kadar gitmiş ve babam beni arıyormuş.
À mon tour.
Sırada benimki var.
Et après?
Sırada ne var?
Je suis connu pour prendre un 2eme verre de vin... avec mon dîner, de temps en temps.
Arada sırada, akşam yemeğimle birlikte... ikinci kadeh şarap içmişliğim olmuştur.
Vous parliez de poussière et de gaz?
Toz ve gaz bulutundan söz ettiğiniz sırada geldim.
Et j'étais sincère!
O sırada söz verdiğim şey tam da buydu.
Vous devrez être patiente et faire la queue comme tout le monde, Mme Otterton. D'accord?
Siz de sabredip herkes gibi sırada bekleyeceksiniz Bayan Samurgil, tamam mı?
Une manifestation pacifique organisée parla vedette Gazelle a provoqué des protestations.
Bu sırada, popstar Gazelle tarafından düzenlenen bir barış etkinliği, protestocular tarafından protesto edildi.
Et ensuite?
Sırada ne var?
Ensuite?
Sırada ne var?
Ça arrive, d'avoir du bol.
Yani, kör sincap bile arada sırada fındık bulabilir, değil mi?
- Vous étiez avec le Docteur Sinskey à ce moment-là.
- O sırada Dr. Sinskey'le birlikteydiniz.
Et pour la suite?
Ee, sırada ne var?
- Je vois à votre visage que vous vacillez à la vue du sang versé, je serai ravi de le vaincre en un éclair, vous allez voyager et voler sur la rivière de mes mots, alors que vous voltigez et vagabondez,
Yüzündeki kan akışından korktuğunu hissedebiliyorum ki odaklanıp sözlerimin akışını takip ettiğin sırada.. ... süzülüp yüzerken bir anda bundan kurtulabilirsin ki bu yüzden emirlerime uyuyorsun.
- Ce soir, pour vous dévoiler jusqu'où vont... mes mensonges et mon hypocrisie. Et pour exécuter les plus étonnantes prouesses de magie que vous ayez jamais vues sur scène...
Sizi büyülü yalanlarım ve ikiyüzlülüğüm hakkında biraz bilgilendireyim ve bu sırada gördüğünüz en şaşırtıcı sihir ortaklıklarından bazılarını...
Maintenant, place au grand dévoilement! - Vite!
Şimdi de sırada büyük ifşa.
- Qui est le prochain?
Sırada kim var?
Pas à l'époque.
O sırada değil tabii.
C'est la prochaine étape.
Sırada bu var.
Si je mourais là...
Ölseydim o sırada...
Et ils n'étaient pas là.
Ve o sırada orada değillerdi.
Selon Airbus, c'est la 15e étape à suivre.
Airbus'a göre bu on beşinci sırada yer alıyor.
Il avait donc fait médecine, sans aide, et avec les honneurs.
O sırada bir Tıp Okulu ödendi şeref almak.
Boyka, les découvreurs sont ici. En première rangée. Bien.
- Yetenek avcısı ön sırada oturuyor.
C'est alors que le prince a vu le sang.
O sırada da prens yerdeki kanı görmüş.
C'est quand tu veux.
İstediğin herhangi bir sırada, bana bildir sadece.
Et maintenant...
Olağanüstü. Ve sırada...
Dans les kermesses, parfois.
- Arada sırada kilise kermeslerinde.
N ° 6 sur la liste des 10.
En çok arananlar listesinde 6. sırada.