English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Rats

Rats tradutor Turco

3,563 parallel translation
Vous n'entendez pas des rats.
Köstebek sesi duyduğun falan yok.
Toujours essayer de m'entraîner sous terre avec vos rats d'égouts.
Hep beni, siz lâğım fareleriyle... -... yerin altına indirmeye çalışıyorsunuz.
Ces rainures à fond creux viennent des rats.
Yatay yüzeylerdeki düz çizgiler farelerin izi.
Helen, je vais littéralement me plier en 4 pour te faire sortir de ce trou à rats.
Helen, bu cehennem deliğinden çıkman için resmen var gücümle çalışacağım.
Les loyalistes balancent leurs semblables comme des rats.
Sadıklar hainlik edip kendi türlerini sattılar.
Les rats quittent le navire.
Böcekler de bahçeden kaçmak istiyor.
Elle lui a donné de la mort aux rats.
Fare zehri içirdi.
Elle lui a donné de la mort-aux-rats.
Fare zehri içirdi.
Quelqu'un a empoisoné son café avec de la mort-aux-rats.
Biri, kahvesine fare zehiri koymuş.
Si bien qu'on préfère prendre la route que de retourner dans ce trou à rats.
O yüzden kapı önüne konmayı o bok yuvasına dönmeye yeğleriz.
J'ai du mal à croire que je pourrais vraiment sortir de ce trou à rats.
Bu bok çukurundan çıkacağıma gerçekten inanamıyorum.
Je parie sur un poison que les rats ont ingéré.
Bahse girerim bu farelerin sindirdiği bir toksindir.
Les voies gastro-intestinales de tous les trois rats sont enflammées avec des dommages caustiques.
Üç farenin sindirim sistemi yakıcı zarar görmüş.
- Les rats quitteront le navire.
- Gemiyi ilk fareler terk eder.
Les gros appâts attrapent les gros rats.
Büyük yemler büyük fare yakalar.
Je vais pas bosser dans ce trou à rats.
Bu çöplükte çalışamam.
Sauf que les baies attirent pigeons et rats, qui chient partout.
Tabii o meyveler, güvercinleri ve fareleri çeker, onlar da her yere pisler.
Je ne l'utilise que pour tuer les rats,
Fareleri öldürmesi kolay oluyor.
Si je m'évanouis et que je tombe, les autres rats vont aimer me manger et pourquoi pas.
Eğer bitkin düşüp bayılırsam diğer sıçanlar beni zevkle yerler ya da öyle bir şey.
Des rats?
Sıçanlar mı?
Max, est ce qu'il y a des rats?
Max, sıçanlar mı var?
Le sol est fait de rats
Zemini sıçanlardan yapılma.
Je te le dis dès maintenant, si je perds mon job de babysitter à cause de ça Les rats seraient une meilleure options pour toi
Sana söylüyorum, eğer bakıcılık işimi bu yüzden kaybedersem sıçanlar senin için daha iyi bir seçenek olacak.
les rats vont me manger
Sıçanlar yer beni.
Oui. Rats.
Sıçanlar mı?
Meuf, si tu tombes sur le troisieme rail, tu vas griller avant que les rats arrivent ici.
Kızım, eğer üçüncü raya düşersen sıçanlar oraya varmadan önce kızarmış olursun.
Si on a de la chance, les rats vont te manger la bouche.
Eğer biraz şansımız varsa, sıçanlar senin ağzını yerler.
On est des rats dans un labyrinthe.
Onun labirentindeki birer fareyiz.
Deux douzaines de rats, 12 opossum, 7 ratons laveurs, et trois écureuils enragés.
İki düzine fare, 12 sıçan,.. ... 7 rakun ve 3 tane kuduz sincap.
- La warfarine est aussi utilisée dans la mort aux rats.
Varfarin aynı zamanda fare zehrinde kullanılır.
- C'était quand la dernière fois qu'on a eu quelqu'un qui a commit un suicide avec de la mort aux rats?
En son ne zaman fare zehriyle intihar etmeye çalışan birini gördük?
La où il y a de la nourriture, il y a des rats!
Yemek neredeyse orada fare vardır!
Ok, c'est de la mort aux rats, Stanley et c'est ce qui a tué votre client.
Tamam, bu bir fare zehri Stanley, yani müşterini öldüren şey.
Est-ce que c'est de la mort aux rats?
Ölü fare mi o?
De la mort aux rats?
Fare zehri mi?
Je n'ai pas encore sécurisé cet étage contre les rats.
- Yukarı gel Lemon. O katı daha farelerden temizlemedim.
Jack, les rats ont mon tabouret de méditation.
Jack, fareler meditasyon taburemi aldılar.
Ou dans les toilettes. Ou dans une vie remplie de rats.
Veya sıçanlarla dolu bir hayatı da yok.
Des rats.
Of ya.
Donc vous êtes les nouveaux rats de cette cave.
Yeni şarap mahzeni sıçanları sizlersiniz demek.
Je déteste les rats.
Sıçanlardan nefret ederim.
Quand le navire coule, les rats quittent le navire.
Gemi batarken, fareler çıkışa doğru kaçarlarmış.
"Nous sommes tous des rats de laboratoire".
"Hepimiz laboratuvar fareleriyiz."
Allez-vous en, espèces de rats du ciel!
Sizi gökyüzü fareleri, lütfen gidin buradan.
Le moral est bas, les hommes désertent comme des rats.
Firarilerin önüne geçilmez, orduda birlik duygusu falan kalmaz.
Et il se sert d'eux comme de rats de laboratoire.
Onları deney faresi gibi kullandı.
1 / 2 millimètre d'ajustement de sa lunette de fusil et maintenant ça serait votre cerveau qui serait en train d'être mangé par les rats
Eğer hedefini yarım milimetre kaçırmış olsaydı....... şu anda beyniniz fareler tarafından kemiriliyor olacaktı.
J'entends des rats ici!
Burada köstebek sesleri duyuyorum!
La fille que vous avez défendue. Allez vous faire pendre, espèce de rats!
Kaybolun sizi pis sıçanlar!
- Des rats bleus?
Fareler de mi mavi?
Ce sont des rats qui quittent un navire chavirant.
Ari, onlar batan gemiden kurtulmak için yol arayan fareler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]