Translate.vc / Francês → Turco / Reich
Reich tradutor Turco
665 parallel translation
"Un film sur le rassemblement du Parti de 1934"
Reich Parti Günü 1934 Belgesi
Dr. Josef Goebbels, Ministre de la propagande et de l'information du Reich et Gauleiter de Berlin
Dr. Josef Goebbels, Reich Halkı Aydınlatma ve Propaganda Bakanı ve Berlin Bölge Sorumlusu
Baldur Von Schirach, Reichsjudendführer ( Responsable de la jeunesse de Reich )
Baldur Von Schirach, Reich Gençlik Lideri
Je déclare ouvert le 6ème congrès du Parti... en pensant à la mémoire... du Maréchal et Président du Reich Von Hindenburg... qui repose pour l'éternité.
Altıncı Parti Günü kongresini açıyorum... saygıdeğer halkın hatırasında... sonsuzluğa intikal eden... Reich Başkanı Von Hindenburg.
Le Ministre du Reich Dr. Paul Josef Goebbels
Reich bakanı Dr. Paul Josef Göbbels
Alfred Rosenberg, Reichsleiter puis Ministre des territoires de l'est annexés au Reich
Alfred Rosenberg, Reichs lideri ve sonra topraklara dahil edilmiş Doğu bölgelerinin Reich Bakanı
Dr. Otto Dietrich, Reichsleiter et responsable de la presse au Ministère de l'information et de la propagande
Dr. Otto Dietrich, Reich lideri ve Reich Propaganda ve Halkın AydınlatıIması Basını Sorumlu Bakanı
Dr. Fritz Todt, Inspecteur Général des autoroutes et de la construction du Reich et Ministre de l'Armement et des Munitions
Dr. Fritz Todt, Reich General Müfettiş Otoyollar, Bayındırlık, Levazım ve Mühimmat Bakanı
Pendant que je parle, le travail sur les autoroutes du Reich a commencé à 51 endroits.
Dediğim gibi, Reich otobanındaki çalışma 15 yerde başladı.
Fritz Reinhardt, Secrétaire d'État au Ministère des Finances du Reich et S.A. Obergruppenführer
Fritz Reinhardt, Reich Maliye Bakanlığında Hükümet Sekreteri ve SA Üstgrup lideri
Richard-Walther Darré, Responsable de l'agriculture du Reich, Chef de l'Office central de l'amélioration des races Le maintien de la santé de notre agriculture est la raison première... de la prospérité de l'industrie... sur le marché allemand et des exportations.
Richard-Walther Darré, Reich Tarım Lideri, Headof Irk ve Düzenleme Merkez Ofisi çiftçilerimizin sağIığını korumak öncelikli esasımız... endüstrinin başarısı için...
Dr. Hans Frank, Ministre de la Justice du Reich, puis Gouverneur Général de la Pologne occupée
Dr. Hans Frank, Reich Adalet Bakanı ve sonra işgal edilmiş Polonya'nın baş valisi
Ces lois peuvent vous assurer chers camarades... que votre vie et votre existence sont sûres... dans l'État National-Socialiste de l'ordre, la liberté et la loi.
Milli yoldaşlarım, Bu Reich yasaları... sizlerin hayatınızın ve varlığınızın, Nasyonal Sosyalist Devlet düzeninde, güvenli, özgür olmasını sağlayacaktır.
Josef Goebbels, Ministre de la propagande et de l'information du Reich et Gauleiter de Berlin et plus tard General Plénipotentiaire de la Guerre Totale
Dr. Josef Göbbels, Halkın AydınlatıIması ve Propaganda Bakanı Berlin Bölge Sorumlusu... ve Topyekün Savaştan Sorumlu General
Konstantin Hierl, Reichsarbeitsführer, Chef du Service du Travail Allemand
Konstantin Hierl, Reich Çalışma Lideri, Alman Çalışma Hizmetleri Lideri
Revue du Service du Travail Allemand devant Hitler Revue du Service du Travail Allemand devant Hitler
Hitlerden önce Reich Çalışma Hizmetleri Teftişi
- Et les pelles! Nous sommes la jeune virilité du Reich!
Reich'ın genç erkekleri!
Hitler et Baldur von Schirach, Chef de la jeunesse du Reich
Hitler ve Baldur von Schirach, Reich Gençlik lideri
Ministre du Reich Dr. Paul Josef Goebbels
Reich bakanı Dr. Paul Josef Göbbels
Baldur Von Schirach, Reichjugendführer ( Chef de la jeunesse du Reich )
Baldur Von Schirach Reich gençlik lideri
Nous voulons voir un seul Reich!
Tek bir imparatorluk görmek istiyoruz.!
Ainsi c'est notre vœu ce soir... que chaque heure, de chaque jour... nous pensions seulement à l'Allemagne, au Peuple et au Reich... et à notre Nation Allemande!
Bu akşamki yeminimiz... her saat, her gün... yanlızca halkın Almanyasını ve Reich'i düşünmektir... ve Alman ulusumuzu!
Heinrich Himmler, Reichsführer - S.S. et chef de la police allemande, Hitler, et Viktor Lutze, Stabchef - S.A.
Heinrich Himmler, Reich führeri-SS, Alman Polis Şefi Hitler ve Viktor Lutze, Stabchef-SA
Max Amann, Reichsleiter chargé de la presse au NSDAP
Max Amann, Reich lideri NSDAP basınından sorumlu
Walter Buch, Reichsleiter et juge en chef au tribunal du NSDAP
WalterBuch, Reich lideri ve NSDAP Mahkemesi Baş Hakimi
Dr. Robert Ley, Reichsleiter et chef du Front du Travail Allemand
Dr. Robert Ley, Reich lideri Alman İşçi Cephesi Başkanı
Général Franz Xavier Ritter von Epp, NSDAP Reichsleiter et Reichsstatthalter ( Gouverneur ) de Bavière
General Franz Xavier Ritter von Epp, NSDAP Reich lideri ve Reich Bavyera Valisi
Défilé de la Ligue de défense aérienne du Reich
Reich Hava Savunma Birlikleri geçişi
Défilé du Reichsarbeitsdienst - R.A.D. ( Service du Travail du Reich )
Reichsarbeitsdienst-RAD geçişi
Konstantin Hierl, Reichsleiter et Reichsarbeitsführer ( Chef du Service du Travail du Reich - R.A.D. )
Konstantin Hierl, Reich lideri ve Reich İş Hizmetleri Lideri
Dr. Goebbels, ministre du Reich
Reich Bakanı Dr. Göbbels
Heinrich Himmler, Reichsführer - S.S., en tête du défilé des S.S.
Heinrich Himmler, Reich lideri-SS, SS'in geçiş törenine öncülük ediyor
Le Reichsführer - S.S. Heimlich Himmler salue le Führer
Reich lideri-SS Heimlich Himmler Führer'i selamlıyor
Ils peuvent, dans le respect de soi le plus fier... revendiquer la conduite du Reich et du peuple.
Kendilerini gururla beğenebilirler... Reich ve halkın liderliğine sahip çıkabilirler.
Ludwig Müller, Reichsbischof ( Évêque de l'Église Évangéliste allemande Unie du Reich )
Ludwig Müller, Birleşik Alman Evanelist Kilisesi Reich Piskoposu
C'est notre souhait et notre volonté... pour cet État et ce Reich et pour au moins mille ans.
Dileğimiz ve mirasımız... bu devletin ve Reich'in binlerce yıI sürmesidir.
Alors seulement, avec notre attachement le plus obéissant au Parti... nous deviendrons l'incarnation la plus haute de la pensée Nationale-Socialiste... alors le Parti matérialisera... dans un pilier éternel et indestructible le Peuple et le Reich allemands.
İşte o zaman, Partide en itaatkar olan bizler... Nasyonal Sosyalist düşüncenin en yüksek simgeleri olacağız... sonra Parti, Alman halkının ve Reich'ın... ebedi ve yenilmez sütununu yaratacaktır.
Et alors ces deux institutions éduqueront l'homme allemand... et renforceront et porteront sur leurs épaules... l'État Allemand, le Reich Allemand!
Ve bu iki kurum eşit derecede Alman halkını eğitecek... ve bu yüzden, Alman devletini, Alman Reich'ını... omuzlarında taşıyacak ve güçlendirecektir.!
Et c'est une révolution que nous n'abandonnerons pas au IIIème Reich.
Almanların yapmasını istemediğimiz bir devrim.
C'est le IIIème Reich, et le Führer ne tolère pas l'obstination stupide et insolente!
Burası Nazi rejimi ve führer... küstahça bir inadı hoş görmez!
Je faisais mon devoir, en tant que citoyen du Reich et sujet du Führer. Pour cette mission sacrée, aucun sacrifice n'est trop grand.
Yapılan her türlü fedakarlığın bile az geleceği bu kutsal görevi üstlenen bu ülke ve führerin bir vatandaşı olarak görevimi yapıyordum.
Dans le Reich, nous sommes trop enclins à penser que la massue est la meilleure arme diplomatique.
Nazi rejiminde en iyi diplomatik silahın kaba kuvvet olduğuna inancımız yüksektir.
Désertion et trahison envers le IIlème Reich.
Üçüncü Alman imparatorluğuna ihanet ve firar ile itham ediliyorsun.
On l'a chassé du Reich, ce porc.
Tekme tokat attık Reich'ten.
Lieutenant Hirth, où que vous soyez sur le continent américain, je vous salue, héros du IIlème Reich et garant de l'honneur du grand peuple allemand.
"Teğmen Hirth " Kuzey Amerika'nın her neresindeyseniz... " Sizi Üçüncü Alman İmparatorluğunun şövalyesi...
Ils savent que rien n'est joué car il représente le IIlème Reich face à 11 millions de décadents.
"Şu anda bile biliyorlar ki, Üçüncü Alman İmparatorluğunu... " temsil eden bir kişi 11 miyon ikişilik yıkılan demokrasiye karşı olsa bile... şartlar çok da ağır olmuyor. "
Tu veux dire que je pourrais avoir l'honneur d'avoir la tête coupée... par le grand bourreau du Reich?
Rayh'ın ilk lideri tarafından, kellemin uçurulması bile onurum olabilir mi diyorsun?
Le commandant Strasser du 3e Reich.
3. Reich'in Binbaşı Strasser.
Voici le commandant Strasser, du 3e Reich.
3. Reich, Binbaşı Heinrich Strasser.
Vous connaissez M. Heinz, du 3e Reich.
3. Reich'dan, Herr Heinz'i tanıyorsunuz.
Un Reich!
Tek imparatorluk!