Translate.vc / Francês → Turco / Rica
Rica tradutor Turco
11,954 parallel translation
Je dois juste lui demander.
Rica etmem yeterli.
J'ai un service à vous demander.
Eva, bir şey rica edeceğim.
Le roi Edmund d'Est-Anglie a écrit pour vous supplier de lui envoyer une armée.
Doğu Anglia Kralı Edmund bir ordu için Wessex'e bir rica mektubu yazıyor.
Une longue marche pour combattre les Danois où ils le souhaitent n'est pas une stratégie à considérer.
Alfred! Doğu Anglia Kralı Edmund bir ordu için Wessex'e bir rica mektubu yazıyor.
En raison de ma propre culpabilité, et en raison de mon respect pour Uhtred comme un guerrier, Je demande qu'il meurt à mon épée.
Kabahatim yüzünden ve Uhtred'e bir savaşçı olarak duyduğum saygı sebebiyle ölümünün benim kılıcımla gerçekleşmesini rica ediyorum.
Vous êtes les bienvenus.
Rica ederiz.
Donc je vous le demande, pas en tant que roi mais en tant que père de John s'il vous plaît, ne l'épousez pas.
Bu yüzden senden kralın olarak değil John'un babası olarak rica ediyorum lütfen onunla evlenme.
C'est pourquoi j'aimerais proposer un vote pour vendredi, pour que nous puissions nous documenter sur le sujet.
Bu yüzden, oylamanın Cuma gününe alınmasını rica ediyorum. Böylece, bizim de olayı gözden geçirme şansımız olur.
Je t'en prie.
Rica ederim.
Je vous le demande encore une fois, je vous en supplie, n'exécutez pas les ordres du repris de justice Ianoukovitch.
Bir kere daha rica ediyorum, size yalvarıyorum Suçlu Yanukoviç'in emirlerini uygulamayın.
Quand je suis parti faire ma ronde de nuit habituelle, ma fillette est venue me voir et m'a demandé de ne pas y aller.
Her zamanki gece güvenlik nöbetime giderken küçük kızım bana gelip, gitmememi rica etti.
Chers collègues, je vous demande de voter.
Sevgili meslektaşlarım, oy kullanmanızı rica ediyorum.
S'il vous plaît.
Rica ediyorum.
- De rien.
- Rica ederim.
Je vous demande de démettre Mme Rothlo de la sanctionner ainsi que Mme Keating
Bayan Rothlo'nun ve Bayan Keating'in davadan çekilmesini rica ediyorum... İzin verilmesi gereken kişi Bayan Sinclair.
Bien sûre.
Rica ederim.
De rien.
Rica ederim.
Encore une chose, s'il te plait, ne le dis à personne, d'accord?
Bir şey daha rica edebilir miyim? Kimseye söyleme olur mu?
De rien.
- Rica ederim.
T-tu l'a pris parce-que Cabe nous l'a demandé, comme notre ami.
Kabul ettin çünkü Cabe arkadaşımız olarak bizden rica etti.
J'ai bien peur de devoir vous demander de partir.
Maalesef gitmenizi rica etmek zorundayım.
Serais-tu assez aimable pour nous escorter mes hommes et moi au palace?
Rica etsem adamlarımla bana saraya kadar eşlik eder misin acaba?
Tu es le bienvenu.
- Rica ederim.
Je suis Scott
- Rica ederim. Ben Scott.
Je t'en prie, ma chérie.
Rica ederim, tatlım.
Qu'est-ce qu'on regarde?
- Rica ederim. Nedir bu, neye bakıyoruz?
Elle construit un complexe sur la côte pacifique du Costa Rica.
Şu anda Kosta Rika'nın Pasifik kıyılarında bir otel inşa ediyor.
Vous n'avez pas peur que des éoliennes gâchent la vue depuis votre hôtel au Costa Rica.
Gerçekte bir rüzgar santralinin Kosta Rika'daki otelinin manzarasını etkileyeceğinden endişe duymuyorsun.
Une espèce menacée de cette partie de l'Amérique centrale, protégée par le Costa Rica et la convention de Washington.
Kosta Rika Hükümeti tarafından ve uluslararası anlaşmayla korunan Orta Amerika'ya özgü nesli tükenmekte olan türlerdendir.
Si vous vous demandez où fuir après avoir accepté un gros pot-de-vin quand on vivait déjà au Costa Rica, la réponse est : en Suisse.
Kosta Rika'da yaşayıp da, hayat değiştiren rüşvet alan birisi nereye kaçar diye merak ediyorsanız, cevap İsviçre'dir.
Je lui ai demandé de m'aider à fuir, elle m'a dit oui, mais...
Kaçmama yardım etmesini rica ettim, tamam dedi ama sonra...
Dis "de rien".
- Rica ederim diyeceksin.
Ça vous dérange d'expédier cette photo pour moi?
Rica etsem bu fotoğrafı bana kargolayabilir misin?
Répondez-moi.
Rica ediyorum.
- Merci, mec.
- Sağ ol, dostum. - Rica ederim.
Avoir juste une minute?
Bir dakika rica edebilir miyim?
Heureux de vous entendre dire que, parce que, euh, nous avons une faveur à vous demander.
Böyle konuşmana sevindim çünkü senden bir şey rica edecektik.
- Pas de problème.
- Rica ederim.
- Merci de m'avoir averti.
Haber verdiğin için teşekkürler. Rica ederim.
Je ne vous ai pas demandé de vous asseoir.
Oturmanı rica etmedim.
Je ne demandais pas.
Rica etmiyorum.
- De rien.
Rica ederim.
Je vous en prie.
Rica ederim.
Je dois demander si nous pouvons revenir à l'enquête.
Soruşturmaya dönmemizi rica ediyorum.
Je lui ai demandé de faire votre opération de prélèvement du lobe de foie.
Karaciğerinden parça alma ameliyatını yapmasını rica ettim.
- de venir, s'il vous plaît? - Oui, madame. Et le père du bébé?
- Dr. Manning'e buraya gelmesini rica eder misin lütfen?
Et, de rien. Et n'essayez pas d'esquiver.
- Rica ederim. - "Bob ve Weave" boks hareketini yapmaya kalkma sakın.
tu paries
Rica ederim.
Pas de problème. Et de rien.
Sorun değil, ayrıca rica ederiz.
- Bienvenue.
- Rica ederim.
De rien, Supergirl.
- Rica ederim Supergirl.