English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Saints

Saints tradutor Turco

1,039 parallel translation
Par tous les saints!
Merhametli Tanrı'm!
Tous les jours saints y sont mentionnés.
Bütün önemli kutsal günleri bulabilirsin.
Je ne parle pas des livres saints, mais des récits de voyages, des biographies de grands hommes, des livres de science...
Ders kitaplarını kastetmiyorum. Yolculuk, büyük adamların hayatları ile ilgili bilimle ilgili kitaplardan bahsediyorum...
" Nous nous rejoindrons avec les saints, au fleuve
" Toplanacağız azizlerle ırmakta
Faisant l'apprentissage d'une vie plus terrible que la mort, il traverse inexorablement l'épreuve brûlante du désert, où les hommes saints et les prophètes sont purifiés et purgés pour servir le grand dessein de Dieu.
Yaşamanın, ölmekten çok daha korkunç olduğunu öğrenerek çölün yakıcı idam yerinde ilerlemeye devam etti, evliyaların ve peygamberlerin Tanrı'nın amacı için temizlenip, arındığı yere.
A la fête des Saints, dans Elsinore.
Elsinore'da, Azizler Festivali'nde.
la fête des Saints.
- Elsinore'a.
Demain, j'irai rejoindre Jof et Maria... et nous irons au Festival des Saints.
Yarın Joseph ve Mary'yi bulurum ve beraber Azizler Festivali'ne gideriz.
M. Le Colonel Marlowe. Vous les Yankees et vos sacro-saints principes... pour sauver l'Union.
Yankiler ve birliğinizi kurtarmak için savunduğunuz kurallarınız...
Les saints malheureux sont perdus, dès le début,
Mutsuz azizeler baştan kaybeder.
Des saints dans un désert?
Çölde aziz ha?
Laisse donc les saints en paix!
O zavallı Azizlere işkence yapmayı bırakın.
Elle tient à ses saints.
Karım azizleri çok sever.
Jeudi et vendredi sont des jours saints.
Perşembe ve cuma günü yortu tatili.
Contente d'être la mère des petits saints?
Küçük azizlerin annesi olmaktan memnun musun?
Ce sont les générations des saints hommes et femmes de la Bible.
İncilin kutsal erkek ve kadınlarının nesli.
Tous ces péchés les rendent-ils moins saints?
Vay... Bütün bu günahlar, onları daha az kutsal yapar mı?
Chez un enfant qui apprend sa table de multiplication il y a plus de sainteté que dans tous vos "amen", vos "saints sacrés" et vos "hosanna"!
Bir çocuğun çarpım tablosunu ezberlemesinde şu bağırdığınız "amin" lerdekinden, "kutsallığın kutsallığı" ndan ve "şükür" lerden çok daha fazla kutsallık vardır!
Si tu ne fais que ce qui te plaît, le diable s'en réjouira. Et les saints t'enverront des furoncles.
Böylesi Elbiseme daha çok uyar eğer hep böyle kendi bildiğini yaparsan şeytana hizmet etmiş olursun azizler seni diş ağrısıyla cezalandırır.
D'où le fait qu'il y a si peu de saints et tant de pécheurs.
Bu yüzden günahkarların sayısı azizlerden fazladır.
Les saints et les anges tuent les dragons, pas moi.
Melekler ve azizler ejderha avlar. Ben ikisi de değilim.
Vous êtes toujours aussi adorable, tentante, à damner tous les saints.
Her zaman olduğu gibi bakımlı ve baştan çıkarıcısın tatlım.
Mais qui est dans ce cas? Même les saints connaissent la tentation.
Kimse masum değildir.
Ces saints Rois et ces belles Reines... que diront-ils du haut du ciel?
Peki şimdi bu kutsal kral ve sevgili kraliçeler yukardan bizi izliyorlarsa, ne derler?
Les saints, les apôtres La voient, la regardent faire
Yemleri satarken aziz ve havariler ona bakar
Comparés à vous, c'étaient tous des saints.
Seninle kıyaslanınca her biri bir aziz.
Ces types aux beaux chapeaux feraient passer les Apaches pour des saints.
O süslü şapkalι Fransιzlarιn yanιnda Apaçiler misyoner gibi kalιyor.
Je vous en supplie... pour l'amour de Moïse et de tous vos saints.
Bayan Lautmann, size yalvarıyorum. Tanrı adına ve Musa adına ve tüm azizler adına...
Eh bien, les saints manquent souvent de recul, alors que les athées sont presque souvent mus par l'innocence.
Şey, azizler miyop olmaya eğilimlidirler, oysa ateist neredeyse hep masumdur.
Mes deux saints préférés.
Benim iki favori azizim.
Conduis-la auprès de toi, dans la lumière et la joie et dans la communion des saints. Amen.
Onu kutsal azizlerinin de bulunduğu aydınlık ve huzur dünyasına kabul eyle.
" Quand les saints défilent
# Azizler marş adımlarıyla gelince
"Quand les saints défilent"
# Azizler marş adımlarıyla gelince
- Parce que les prêtres y sont très saints.
- Çünkü orada rahipler çok dindar.
Si on vivait dans un État où la vertu était profitable, le bon sens nous rendrait saints.
Erdemin yarar sağladığı bir ülkede yaşıyor olsaydık... sağduyulu davranarak aziz olurduk.
Ces saints, ils ont de ces prétentions.
Bu kuşlarla konuşmak kolay olmasa gerek.
Nous ne sommes pas des saints.
Hayır. Tamam biz aziz falan değiliz.
Les saints, ils peuvent tout avec la foi.
Gerçi bir aziz isterse herşeyin üstesinden gelebilir.
C'est le cas de la plupart des saints.
Tarihteki azizlerin çoğu baş belası olmuştur.
Que la Vierge vous bénisse, les gars. L'ange gardien vous protège, les saints entourant le Christ, lèvent les bras pour prier pour vous.
Kutsal Annemiz sizi kutsasın, delikanllar ve İsa'nın kutsal şefaatçileri günahlarınızın affedilmesi için size şahitlik etsin.
" avec les Saints, à la rivière...
"Gather with the saints at the river."
Les mains des pèlerins touchent celles des saints.
Hacıların eline ermişlerin eli değer.
Et aussi fils de chef, gardien des saints, détenteur des mots sacrés, chef des guerriers.
Şef. Şefin oğlu, kutsalların koruyucusu, kutsal sözleri dile getiren ve savaşçıların lideri.
Les plus grands saints, chefs et fils de chefs peuvent prononcer les mots.
Kutsalların en büyüğü, şefler ve şef oğulları sözleri söyleyebilir.
- Comme les mains d'un de ces vieux saints.
Aynı şu eski azizlerin elleri gibiydi.
- Priez vos saints, je prie les miens!
- Siz kendi bildiğinizi yapın, ben kendi bildiğimi.
Je crois au Saint-Esprit. à la Sainte Eglise Catholique, à la comnunion des saints, à la rémission des péchés, à la résurrection de la chair. à la vie éternelle.
Kutsal Ruha, kutsal Katholic Kilisesine azizlere, günahların affına bedenin dirilişine, ve ebedi ruha inanırım.
Permets qu'avec la Vierge Marie, la bienheureuse mère de Dieu, les apôtres et les saints de tous les temps, qui ont vécu dans Ton amitié, nous ayons part à la vie éternelle et que nous chantions Ta louange, par Jésus-Christ, Ton fils bien-aimé.
İsa'nın kutsal annesi Meryem havariler ve tüm azizlerle aziz oğlun İsa ile senin ebedi hayatını paylaşıp övelim.
A la prière de Marie, la sainte et glorieuse mère de Dieu, toujours vierge, de Tes saints apôtres Pierre et Paul, de saint André et de tous les saints, accorde la paix à notre temps.
Aziz yüce Meryem'in kutsal havariler Peter ve Paul'un, Andrew ve diğer azizlerin günümüze huzur veren şefaatleriyle.
J'ai peur qu'un saligaud ne profane ces lieux saints.
Olur ya dinsizin birinin kulağına gider ve o kutsal yerleri kirletir.
Et soyez béni de la Sainte Vierge et de tous les Saints! - Allez la chercher, je l'emmène.
Bir daha böyle bir fırsat ele geçmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]