Translate.vc / Francês → Turco / Seda
Seda tradutor Turco
131 parallel translation
" Mon chéri, veilleront
" Borularından çıkan seda
Car toi aussi, tu as peur de la solitude, peur du retour soudain d'un souvenir, du son d'une voix, d'une couleur...
Canlanan anıların dehşet veren yalnızlığının ne demek olduğunu sen de biliyorsun. Bir ses, bir seda, bir renk.
à nous poursuivre.
Uzun zamandır arkamızda ses seda yok.
Et pas un mot de Halliwell.
Ve Halliwell'den de ses seda yok.
Pas le plus petit signe de vie.
Ses seda çıkmadı.
Mes parents, Tetsudo et Seda Sakura.
Annem, babam. Tetsudo ve Seda Sakura.
Tout est silence comme si le monde était mort.
Ne ses ne seda. Yeryüzü ölmüş sanki.
Non, pas de nouvelles.
Hayır, ses seda yok.
Des nouvelles de La Forge?
La Forge'dan ses seda yok mu?
On est partis à 9 : 30, une heure et demie en retard, et on ne l'a jamais vu arriver, ton prétendant.
Saat 9 : 30'da çıktık, yani planladığımızdan bir buçuk saat sonra ama senin kırıktan ses seda çıkmadı.
Ils ne rigolent pas.
Ses seda yok.
Élève ton cœur jusqu'à notre Seigneur.
Kutsal topraklarda Tanrı'ya mutlu bir seda ver.
- Rien. Rien vu, rien entendu.
- Hala ne bir ses ne bir seda.
Torres et Neelix viennent de rentrer. Aucun signe de Tuvok et de Bennet.
Torres ve Neelix biraz önce döndü, ama Tuvok ve Bennet'den henüz ses seda yok.
Pas de nouvelles d'Emily?
Emily'den hâlâ ses seda yok mu?
- Aucune nouvelle de Talyn?
- Talyn'den ses seda yok mu?
Des nouvelles de D'Argo et Rygel?
D'Argo ve Rygel'den ses seda yok mu?
On se voit jamais!
Sonra hiçbir şey yok, ses seda yok. Hiç konuşmuyoruz.
Pas un signe d'elle.
Ama ondan ne bir ses, ne bir seda var.
- Non, personne n'a téléphoné.
- Hayır, ses seda yok.
Où en est-on de la demande d'exhumation?
Mezardan çıkarma ile ilgili eyaletten ses seda var mı?
C'est tranquille.
Ses seda yok.
Il attend quoi, l'autre?
Hâlâ ses seda yok. Ne için bekliyor?
Elle se tortille en marchant et pétille en parlant.
Onun yürüyüşünde bir eda, konuşmasında hoş bir seda vardır.
Pas de nouvelles des Nord-Coréens?
Kuzey Koreliler'den neden ses seda çıkmıyor?
C'est l'anniversaire de Wayne samedi et Nicki n'en a pas parlé.
Cumartesi Wayne'in doğum günü ama Nicki'de ses seda yok.
- Personne n'a entendu parler du gouvernement depuis des semaines.
- Haftalardır devletten ses seda çıkmadı.
Mais, de son père, il n'y avait jamais un mot.
Ancak babasından hiç ses seda çıkmazdı.
Vous faites pas de faux espoirs, mais continuez à donner dans le désaccord conjugal, et on vous retrouvera chez Oprah, sur un gros divan jaune.
Sizi boşa umutlandırmak istemem, çocuklar ama bu aile içi geçimsizliği devam ettirirseniz sizi Seda Sayan'ın sabah programında göreceğim kesindir.
L'intrus vole bas à 1 5 km d'ici et ne répond pas.
On mil ötedeki kimliği belirsiz helikopterden ses seda yok.
Pas un mot depuis quatre mois.
Dört aydır ses seda yok.
- L'heure du rendez-vous était déjà passée et ils n'avaient toujours pas de nouvelles de Câline.
Buluşma saatinin üstünden çok vakit geçmişti. Câline'den ses seda çıkmıyordu.
Ça fait un mois que tu ne m'as pas contactée.
Bir aydır senden ses seda çıkmıyor ki!
Des nouvelles?
Hiç ses seda var mı?
Relecture : Nannoo, Trystero Toupack Sous-titre :
"adeta" Seda için,
Elle devait m'envoyer les notes du médecin, mais rien depuis des semaines.
Doktor vizitelerini bana yollaması gerekiyordu Bir haftadır ses seda yok.
Elles confirment le combat dans les mines sans parler de morts.
Madenlerdeki çatışmaları doğruluyorlar, ancak ölü sayısı hakkında ses seda yok.
2 jours sans nouvelles.
İki gündür ses seda yok.
J'ai entendu ou vu quelque chose dans les dernières heures faisons-nous?
Hayır, son birkaç saattir hiç ses seda yok. Ne yapacağız?
Pas de trace du gars.
Bizimkinden ses seda yok.
Oui. Personne ne les a vus.
Dağıttık, hala ses seda yok.
Aucune nouvelle.
Ses, seda yok.
- Seda! EURcoute-moi bien maintenant.
Seda, şimdi beni iyi dinle.
Un problème familial, Seda.
Ailevi bir mesele Seda.
D'accord, on va le faire avorter Seda.
Tamam aldıralım Seda.
- Seda n'est pas là?
- Seda yok mu?
Si tu vois Seda, dis-lui de m'appeler.
Seda'yı görürsen söyle, beni arasın.
N'avez-vous pas trouvé encore Seda?
Bulamadınız mı hala Seda'yı?
A partir du dessin d'enfant et des descriptions de Lore, notre ordinateur a reconstitué l'image d'une immense entité cristalline qui se nourrit insatiablement des forces vitales de toute forme de vie, et qui est capable de réduire à néant l'énergie de toute une planète.
Köprü'den sanal güverteye. Jaradan sektörüne yaklaşıyoruz. Jaradanlardan ses seda var mı?
Pas un bruit, pas un mot...
Seda yok.
J'ai dîné au local.
Geldiğimde bir ses seda yoktu, ben de kulübede yemeğimi yedim.