Translate.vc / Francês → Turco / Sol
Sol tradutor Turco
24,042 parallel translation
Ça va être froid comme une paire de vieilles couilles qui se balancent au-dessus de toi et qui se frottent contre ton bras.
Sadrazamin sol tasagi gibi buz keseceksin. Sanki tasaklarini kafanin ustunden sarkitmis da on koluna dogru suruyor gibi.
Rick, tu vas prendre ta hache et trancher le bras de ton fils, sur le trait.
Rick, baltani alip tam o cizgiden oglunun sol kolunu koparmani istiyorum.
Même les morts qui gisent au sol, ils ont donné de leur personne!
Yerdeki olu adamlar bile. Cesaret odulu onlara gitsin lan zaten.
Il est tombé sur le sol.
Yere düşmüş.
C'est un peu comme marcher sur un fil, sauf que la ligne est beaucoup moins rigide et que l'on reste près du sol.
Yüksekte ip üzerinde yürümek gibi. Yalnız daha esnek bırakılıyor. Yere çok daha yakın oluyoruz.
Je reste appuyé et je fais descendre.
Pekala, sonra... Sol kısımda. Şimdi ona basılı tutup aşağı mı çekiyorum?
Monsieur, on a besoin d'une équipe pour fouiller le sous-sol à Corbridge.
Corbridge'de bir kazı ekibine ihtiyacımız var, efendim.
"God bless the child" en G majeur.
'God Bless the Child', sol majör.
En G majeur, t'as dit.
Sol mü demiştin?
Le sol est horriblement proche.
Yere yaklaşmış gibiyiz.
L'aéroport est encore fermé et tous les avions sont cloués au sol.
Londra Havaalanı bugün yine kapatıldı ve tüm seferler iptal edildi. - Kahretsin.
Vous avez mal au bras gauche?
Sol kolunuzda ağrı var mı efendim?
Haunani, le sol.
Haunani, zeminler.
Je rentrais après avoir nagé chez mon ami, je suis allée au sous-sol pour poser mon maillot dans le sèche-linge,
Arkadaşımın evinde yüzdükten sonra eve dönüyordum eve geldiğimde üzerimdekileri kurutucuya atmak için bodruma indim...
Elles sont transférées dans une chambre forte et des ateliers en sous-sol, où elles sont placées sur des montures et expédiées dans des magasins du monde entier
Nakliyesini güvenli kasalarda işlemleri bodrum katında yapıp dünyanın her yerindeki mağazalara gönderiyorlar.
- La dernière batterie est liée à la boîte verte.
Tamam sol üstte yeşil kontrol kutusuna bağlı tek bir batarya kaldı.
Si vous continuez à dormir dans votre bureau, je vous suggère d'abandonner le sol et d'acheter un futon.
Eğer ofiste yatmaya ısrar edersen yerde yatmaktan vazgeçip kendine bir Japon şiltesi almanı öneririm.
La déflagration m'a couché au sol, a perforé mes tympans.
- Bırak beni. - Bombanın etkisiyle yere devrildim, kulak zarlarım patladı.
Du neuf avec les serveurs du sous-sol?
Bodrumdaki sunucularla ilgili yapabileceğin bir şey var mı?
Blessée par balle à l'abdomen.
Karnın sol alt tarafından kurşun yarası aldı.
"Je veux que tu me prennes. Je veux que tu me plaques au sol".
" Beni tutmanı istiyorum.Beni bastırmanı istiyorum.
Je veux que tu me plaques au sol et que tu m'étouffes ".
Beni bastırmanı ve nefesimi kesmeni istiyorum. "
Tu as parlé à Eric à propos de te plaquer au sol, de t'étrangler.
Eric'in seni bastırması, nefesini kesmesi ile ilgili mesaj çekmişsin.
Avec un sol en verre pour voir les poissons.
Zemini de cam, balıkları izleyebiliyoruz.
J'en reviens pas qu'on fasse des trous dans le sol pour mater les poissons.
Milletin balıkları gözetlemek için yere delik açtığına inanamıyorum.
Elle est allongée sur le sol de la cafétéria.
Kafeteryada yatıyor.
Pour notre humanité, pour cette famille et pour cette petite fille sur le sol de la cafétéria.
İnsanlığımız için, bu aile için ve kafeteryada yatan o küçük kız için.
Sinon, pourquoi l'aurait-il plaquée contre le sol?
Yoksa neden kızı öyle yere yatırmış olsun?
Elle a été plaquée contre le sol jusqu'à ce qu'elle reste sur le carreau!
Bir daha ayağa kalkamayana kadar üzerine abandılar!
J'ai écrit de la main gauche.
Sol elimle yazdım.
La gardienne, au sol, mains derrière la tête, fissa, avant que je tire dans l'œil de ton pote.
Kadın gardiyan. Ellerin başının arkasında yere yat, yoksa arkadaşını gözünden vururum.
Je n'ai trouvé aucune trace de pas, de marque sur la terrasse ou sur le sol près du jacuzzi.
Yer de ve jakuzinin çevresinde herhangi bir ayak izi ya da işaretler bulamadım.
Les bouteilles ne roulent pas seules sur le sol.
Şişeler koridorda kendi kendine yuvarlanmaz.
- Depuis le sol, les satellites militaires sont impénétrables.
- Karada askeri uydular demirbaştır.
Vous pouvez lancer ces satellites du sol?
Ve siz bu uyduları yerden mi çalıştırabiliyorsunuz?
Voici des fragments de lettres tatoués à l'arrière de la jambe gauche de Jane, qui sont segmentés puis retournés.
Bunlar Jane'in sol ayağının arkasındaki harflerin parçaları çeyrekler halinde bölünüp, tekrar döndürülmüşler.
Le lion est sur Jane veau du droit, et le taureau est sur le côté gauche de sa taille, donc je les regardais séparément.
Jane'in sağ bacak baldırındaki aslan ve belinin sol yanındaki boğaya birbirinden bağımsızmış gibi bakıyordum.
Et c'était le logo de la bande, tatoué sur le bras gauche de Jane.
Ve Jane'in sol kolundaki dövmede bu gurubun logosu.
- Ne bougez pas. - Il y a une fille piégée dans là, dans le sous-sol!
- Bodrumda bir kız kaldı!
Au sol!
Yürü! Hadi, hadi hadi!
Surement pour l'utiliser sur notre sol.
Muhtemelen yurtiçinde kullancaklar.
Cette fille pourrait être la clef pour arrêter une attaque terroriste imminente sur le sol américain.
Bu kız ABD'de gerçekleşecek bir terör saldırısını önlemenin anahtarı olabilir.
Je me rappelle, il a été interrogé après avoir eu plusieurs rendez-vous avec Cabrera sur le sol américain.
Hatırlıyorum, ABD topraklarında Cabrera ile çeşitli görüşmeler yaptıktan sonra sorgulama için getirilmişti.
Est-ce que vous savez quelque chose sur les attaques sur le sol américain?
ABD topraklarında olacak bir terör saldırısı söyledi mi?
Du calme, passez votre bras à travers, puis la tête.
Sakin ol, sol kolunu buradan, kafanı da buradan geçir.
Passe le bras gauche en premier.
Önce sol kolunu geçir.
J'ai trouvé Sadie sur le sol.
Sadie'yi yerde buldum.
J'étais au sous-sol en train de prendre une cuite avec Evans et Lester Davis.
Bodrumda Lester Davis ve Evans'la birlikte esrar içiyorduk.
Il leur a coupé l'oreille gauche.
Sol kulaklarını kesmiş.
Dit-elle, sortant du sous-sol en pyjama à midi.
Öğle vakti pijamaları içinde bodrumdan çıkan kızın ettiği lafa bak.
Maintenant tu dois garder ton pouce droit sur le côté droit du manche. - Celui-ci.
- Şimdi sağ baş parmağını sapın sol tarafına koy.