English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Thèmes

Thèmes tradutor Turco

207 parallel translation
Maître, dans quels thèmes trouvez-vous l'inspiration?
Üstadım, hangi temalardan ilham alıyorsunuz?
Je ne peins pas de thèmes,
Ben temaları tasvir etmiyorum.
Nous ne réciterons pas nos textes, nous travaillerons des thèmes ou des travaux théatraux.
Metinlerden ezber yapmayacağız, Mizansen temalar üzerine denemeleri, olayları ya da ünlü tiyatro eserlerini doğaçlayacağız.
Une forte en thèmes musicaux.
Kim? Rhode Island'lı bir müzik öğrencisi.
Thèmes pour le bal.
Olası balo temaları.
Explorant les thèmes de l'amour, de la douleur, du désespoir et de la mort, en quête de l'insaisissable solution artistique pour exprimer ses sentiments,
Eş zamanlı olarak aşk, acı çaresizlik ve ölüm temalarıyla duygularını ifade etmek için akıla gelmeyecek sanatsal çözümler arayan Edvard Munch, zamklı boya tekniğine başvurur.
Munch profite de l'occasion pour étudier l'effet de la juxtaposition des tableaux en fonction des thèmes développés.
Munch, bu durumu zamanla gelişen temalarından dolayı tabloları yan yana dizerek etkileri üzerine çalışma amacıyla kullanır.
Le génie technique de l'oeuvre de Klinger, ses détails minutieux, son usage de masses noires et blanches, ses thèmes, en vogue bien que traités légèrement, de l'érotisme et du désespoir, intriguent Munch et renforcent son désir de se consacrer à un cycle similaire
Klinger'ın eserindeki teknik ihtişam titizlikle çalışılan detaylar, siyah ve beyaz tonların kullanımı sosyetik olsa da yüzeysel olarak erotizm ve ümitsizlik temaları Munch'u ayarttı ve aynı yöntemi kullanma hevesini körükledi.
Ces années d'extrême tension pour Edvard Munch sont liées à sa quête d'un "noeud" pouvant relier les divers thèmes de sa "Frise de la vie", les expliciter, les clarifier et les rassembler.
Edvard Munch, bu yıllarda oldukça gergindi araştırması, düğümlerin beraber bağlanması Yaşam Efriz'inin farklı temalarını açıklamak, aydınlatmak ve onları birleştirmekti...
Il se sert du grain dans le bois pour revisiter les thèmes familiers de "La Frise de la vie", et n'en sortir que la simplicité et la force vitale, sa quête depuis maintenant 10 ans.
Ağaçtaki parçaları kullanıyordu ve tekrar Efriz Hayat'ın temalarını yakalıyordu içindeki temel gücü ve basitliği indirgiyordu ki on yıl boyunca bunu aradı.
- Tu as joué tes thèmes? - Non. Pourquoi?
Vadideki bir kulüpte bulduğum birkaç gençle.
Les thèmes de l'espace et du temps sont inextricablement liés.
Uzay ve zamanın öğeleri iç içe geçiyor.
Tu penses ce que tu écris? Ou tes éditeurs t'imposent des thèmes qui font vendre?
Sabit bir ilkeyle mi yazıyorsun, yoksa yayımcılarının satışları bu tip cinsiyet ayırımı yaptığın için satışları patlatıyor mu?
Quoique ce fut l'histoire d'un seul homme... tous les thèmes de notre culture étaient présents... L'héroïsme, la volonté et tout ça... Quand on y repense... c'était assez étrange.
Her ne kadar sadece bir insanın hikayesi olsa da... kültürümüzün bütün temalarını içeriyordu- - kahramanlık, arzu, bu tür şeyler- - ama dönüp tekrar baktığınızda, gerçekten çok garipti.
Les gars, vous avez échoué dans tous les thèmes de ce cours.
Bu sınıfın her dersinden kaldınız.
J'essaie, mais tout ce qui me revient constamment à l'esprit, c'est de vieilles parties de baseball et de vieux thèmes de télé.
Deniyorum,... ama tüm aklımdan gelip geçenler eski maçlar ve eski diziler.
C'était bien. Vous avez traite un des thèmes principaux, l'amour.
Çok önemli bir tema olan aşka değiniyor.
Il est sans doute venu, et pour notre parti surtout de reconnaitre dans les thèmes du quotidien collectif les sens d'une potivi...
Belki de bizim partimiz için topluluk konusunu "Potilik" anlamda tanımlama zamanı geldi.
Huit thèmes.
Sekiz parça var.
Un reportage spécial sur les thèmes des anniversaires pour enfants enregistré à l'anniversaire de Davy Robbins qui fêtait ses 8 ans, exclusivement pour notre collection de vidéos.
Çocuklarimizin dogumgünü konulariyla ilgili özel bir haber, Video View kolleksiyonumuz için özel olarak 8 yasindaki Davy Robbins'in partisinde çekildi.
Je vais donc citer les thèmes, levez la main pour voter.
Şimdi temaları okuyacağım. Oy vermek için elinizi kaldırın.
Regardez les thèmes en action dans le holodeck.
Sanal güvertede tekrarlanan konuya dikkat edin.
Des images et des thèmes trop adultes sont trop souvent écourtés ou supprimés.
Yetişkin temalar ve görüntüler ya kısaltılıyor ya da yasaklanıyordu.
C'est le temps de revenir aux vieux thèmes... ceux qui vous ont fait président.
Şimdi eski konulara geri gelme zamanı. Biri sizi Başkan yaptı.
Il y avait des personnages, une intrigue... des thèmes, une ligne directrice... et à un moment, des villageois!
Karakterler, replikler, temalar, bir motif falan vardı. Bir ara köylüler bile vardı.
Vous n'êtes plus de vieux gardiens nauséabonds ordinaires, mais de vrais préposés à l'optimisation du zoo à thèmes!
Artık bir avuç kokan, yaşlı, hayvan bakıcıları değilsiniz! Bugünden itibaren, sizler resmi olarak.. hayvanat bahçesi ziyaretçi arttırma takımısınız.
Dans "Jour en Or", je n'ai su qu'effleurer ces thèmes...
"Red Letter Day" de, ilk kitabım, bu konuları işledim ama çok çiğdim.
Des images banales, des visions bourrées de clichés et des thèmes plats et lourds au possible.
Benzetmeleri zayıf, yaratıcılığı yok şarkı sözü içeriği de basmakalıp ve düzensizdir.
- Il faudrait reprendre vos anciens thèmes.
Evet, halka tekrar takdim etmek için eski konularını tekrar ziyaret edeceğiz.
On a des thèmes pour chaque coin, ici :
Buradaki her iş için bir tema yaratıyoruz :
Alors qu'as-tu fait? Tu cherches des thèmes pour nous, essaie celui-là.
Bana ne olursa olsun, o hedefe ulaşana kadar vazgeçmeyeceğim.
Deux thèmes qui se répètent.
Füg nedir bilmiyorum. İki temanın tekrar edilmesi.
Ses thèmes devraient t'aider.
Hitchcock'un temaları sana yardımcı olabilir.
De quels thèmes s'agit-il, ici?
Burada hangi temalar tartışılabilir?
Ce livre aborde de nombreux thèmes.
Bu kitabın pek çok konusu var.
Pour choisir un des thèmes, voici la star : Charlton Heston.
Ve bu yılın kazanan temasını seçmek üzere Ten Commandments'ın yıldızı, Charlton Heston aramızda.
On fait des thèmes maintenant? Ca va être comme le magasin de scotch?
Tavuklu pilav da nereden çıktı?
Un des thèmes de Clockwork Orange était l'exploitation des événements... mais la vie réelle rejoignait l'art.
A Clockwork Orange kısmen medyanın istismarı hakkındaydı. Ama gerçek hayat sanatı taklit etti.
Ses thèmes sont les perceptions extrasensorielles et les aliens. "
"Gözde temaları da dünyadışı hayat formlarıdır."
Il est de plus en plus difficile de publier des thèmes graves.
Daha kritik konuları yayınlamak en zorudur.
C'est plus dur de confronter les gens à des thèmes graves, à des images qui les obligent à voir la réalité en face, à s'impliquer dans cette réalité.
En zor tarafı, insanları ciddi meselelerle, gerçeği doğrudan görmeye ve bu gerçekliğe dahil olmaya zorlayan fotoğraflarla yüzleştirmek.
J'ai plein d'idées de thèmes.
Ah, temalarda çok iyiyimdir.
Rappelez-vous que, quelle que soit l'interprétation que vous choisirez, vous aurez à mettre en valeur les thèmes de votre acte.
Hangi şekilde yorumlarsanız yorumlayın, o sahnede gördüğünüz temaları öne çıkarın.
Je sais que tu aimes les thèmes.
SergiIerine tema vermeyi seversin.
Les thèmes, les syllabes, Mercure... ça doit cesser.
- Çizelgeler, kelimeler, burçlar... bitmesi gerek artık.
Le test de Rorschach, le test d'aperception de thèmes.
Rorschach testi, Tematik Kavrama testi.
Je vais profiter de cette pause inopinée pour m'entretenir avec Mlle Patty des autres thèmes à débattre.
- Çok ayıp. Toplantımızdaki bu beklenmedik duraklamadan istifade ederek gündemimizdeki bir konuyu Bayan Patty'ye danışmak istiyorum.
Je vais explorer ces thèmes dans les 2 mn et 46 secondes qui restent.
Bayan Gladstone'la beraber ben karar vereceğim.
Leslie Fiedler a beaucoup écrit sur les thèmes gay dans la littérature depuis les années 60, Billy Budd en particulier.
Leslie Fiedler 60'lardan beri edebiyatta eşcinsellik temasını pek çok kez incelemiştir. Özellikle de Billy Budd'ı.
Madame Bovary est un livre trés complexe, avec beaucoup de niveaux et de thèmes...
Hey, Lizzie.
On habille les trousses avec couleurs pétantes, photos de groupes, thèmes sportifs pour les garçons, photos d'animaux pour les amoureux des chatons, des échiquiers pour les fans de Kasparov, un style pour chaque genre.
Yaldızlarla, grup resimleriyle süsleyeceğiz. Erkeklerinki, spor temalı olacak. Hayvan resimleri koyacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]