Translate.vc / Francês → Turco / Veli
Veli tradutor Turco
384 parallel translation
Il vit avec sa mêre, mais elle ne vient pas aux réunions de parents d'élèves.
Annesiyle birlikte yaşıyor ama annesi bugüne kadar hiçbir veli toplantısına katılmadı.
Tu vas marcher ou rester là à faire une réunion de parents d'élèves?
Yürüyecek misin yoksa veli toplantısı mı yapalım isterdin?
Il y a une réunion des parents d'élèves à l'école, mardi à 16 h.
Bir de Salı günü 4'te okulda veli toplantısı var.
La journée des parents...
Veli toplantısı.
Assemblée des habitants, conseil des parents d'élèves.
Binamızın yönetim kurulunda, okul veli birliğinde vesaire.
Il y a la réunion des parents d'élèves, il faut que tu y ailles.
Veli toplantısı var bu gece. Sen gidiyorsun, ben gidemem.
La prochaine réunion est quand?
Bir sonraki veli toplantısı ne zaman?
Si t'as un problème, je peux t'aider. Papa et maman sont à la réunion parents-profs.
Anne ve babam, veli toplantısına gittiler, ben de korkuyorum.
Le "protecteur"?
"Veli" mi?
Pour réunions de parents d'élèves!
Gelecek vaazını veli toplantısına sakla.
Prépare-toi pour la réunion de parents d'élèves
Hadi tatlım, ellerini yıka. Yemekten sonra veli toplantısı var.
On se verra peut-être à la soirée des parents d'élèves.
Belki veli-öğretmen gecesinde görüşürüz.
Tu n'as jamais été aux soirées de parents d'élèves.
Daha önce hiç veli-öğretmen gecesine gelmemiştin.
NUIT PARENTS / PROFESSEURS "PARTAGEONS LES REPROCHES"
VELİ / ÖĞRETMEN GECESİ KABAHATİ PAYLAŞALIM.
Je ne crois pas vous avoir jamais vus à aucune des réunions de parents.
Veli toplantılarında sizi hiç görmedim.
Je serai dans l'association de parents d'élèves.
Veli derneğine bile katılırım.
Ta mère a rendez-vous aujourd'hui.
Annen bugün veli toplantısına gidiyor.
Vous êtes allée au lycée avec votre voiture, hier?
Bayan Sutphin dünkü veli toplantısına... arabanızla gittiniz mi?
Au cours d'un entretien parents-profs réunissant M. Linder et moi.
Evet. Bilirsin Veli Toplantıları. Bayan Linder ve Ben bu toplantının kilit isimleriydik.
C'est interdit depuis Ia dernière réunion des parents.
Son veli toplantısında bu tür şeyler yasaklandı.
Il y a ton entretien d'orientation.
Sonuçta bu veli toplantısı.
Écoutez, bon sang... Il vous force à baiser avec n'importe qui.
Bak, Tanrı aşkına seni her önüne gelen Hasan, Ali, Veli ile yatmaya zorluyor.
Je ne suis pas le sujet de la réunion des parents d'élèves.
Bu geceki özel veli toplantısının konusu ben değilim.
Nous avons organisé cette réunion spéciale des parents d'élèves, parce que certains d'entre vous ont exprimé leur inquiétude à propos de la relation...
Bu veli toplantısını düzenlememizin nedeni, bazılarının okulumuz öğretmenlerinden Dinah Groshardt'la, personelimizden Carly Lumpkin
Parlons de la réunion de l " APEL.
Tamam, veli toplantısında herşeyi açıklarım.
À moi les biberons de 4h du mat'... les réunions de parents d'élèves, l'entraînement de foot.
Sabah 4'te yemek veririm. Veli toplantılarına giderim. Futbol takımına teknik direktörlük yaparım.
Je suis d'accord avec vous, mais en tant que directeur de cet établissement... je ne puis ignorer une pétition qui a été signée par vingt parents d'élèves.
Bu kurumun müdürü olarak sizinle anlaştık... Yirmi veli tarafında imzalanan bir dilekçeyi göz ardı edemem.
La soirée des parents a lieu jeudi.
Perşembe akşamı veli toplantısı var.
- Un rappel pour la soirée des parents. - Jeudi.
Perşembe akşamki veli toplantısını hatırlatan bir not vardı.
Je peux étudier, sortir et préparer la soirée des parents, tant que je n'ai pas à...
Hem ders çalışabilir, hem eğlenebilir ve veli toplantısının altından kalkıp annemin benimle gurur duymasını sağlayabilirim yeter ki vampirlerle...
- Si je survis à la soirée, demain, je verrai ce que je peux faire pour samedi.
- Yarınki veli toplantısından sağ salim çıkarsam, Cumartesi için ne yapabileceğime bakarım.
Si une rencontre avec les parents est nécessaire, je peux vous envoyer mon assistante?
Dinleyin, bu iş veli toplantısı falan gerektirecek mi? ve eğer öyleyse asistanım gelebilir mi?
Tu as fait une alerte à Ia bombe aux portes ouvertes?
Veli görüşme gününde bomba ihbarı yaptığını duydum.
Et tu finis pieds et poings lies.
Bir de bakmışsın, sarhoş halde veli toplantısındasın.
Et si vous faisiez le vôtre en tant que parent, votre fils ne serait pas renvoyé.
Siz de bir veli olarak üstünüze düşeni yapsaydınız belki de oğlunuz şimdi hâlâ okulda olacaktı.
- Vous avez bien vu.
Görmedin mi? - Kontrolden çıkmış bir grup veli gördüm.
Tu te souviens quand j'ai dû venir à cette réunion parent-prof parce que tu avais des problèmes en sport?
Beden dersinde zorlandığından veli-öğretmen görüşmesi için okula gelmek zorunda kaldığım zamanı hatırlıyor musun?
Les réunions de parents d'élèves, c'est l'enfer!
Veli toplantılarının ne kadar zorlu geçebileceğini biliyoruz.
La journée des parents, au CP.
Veli toplantısı. Birinci sınıf.
Ca s'est bien passé. J'ai été charmante.
Veli toplantısıydı.
C'est à la même distance d'ici, mais mettez ceci dans vos carnets afin que vos parents sachent où nous allons.
Yolculuğunuz daha uzun sürmeyecek ama bu veli belgelerini yeniledim, ailelerinizin nerede olduğunuzu bilmesi için.
Je suis donc la seule ici à pouvoir transcender la barrière parent-professeur.
Bu yüzden öğretmen-veli arasında köprü olan tek kişi benim.
Comment est-ce que ma mère, ou n'importe qui d'ailleurs, peut aller à une réunion de parents d'élèves et y rencontrer quelqu'un?
Bana söyler misin? Nasıl bir anne ya da başka biri veli toplantısına gider ve oradan bir randevuyla gelebilir?
J'ai pas eu toute ma paye parce que j'ai du aller... à la réunion des parents d'élèves cette semaine.
Maaşımın tamamını alamadım çünkü... bu hafta veli toplantısına katılmam gerekti.
- Fini les réunions parents d'élèves.
- Bir daha veli toplantısına gitmek yok!
Voici la liste des associations subventionnées par Chilton, les parents se sont groupés selon les domaines concernés.
- Ama... Bunlar Chilton'un sponsor olduğu organizasyonların listesi. Veli grupları, belli görevleri yerine getirir.
- Parle-moi de la Journée parentale.
- Bana veli toplantısından bahsetsene.
Des parents. Mercredi prochain.
Veli toplantısından.
Le gardien responsable est Veli Euzen.
Veli Özen.
- Réunion des parents d'élèves.
- Veli toplantısına gitti.
Si vous lui demandiez de venir à l'école...
Aslında veli toplantılarına daha sık...