English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Turco / Via

Via tradutor Turco

1,367 parallel translation
Plus de ces vas et viens inutiles via la porte d'entrée.
Artık ön kapıya gereksiz yere gidip gelmelere gerek yok.
Envoyez toutes les informations disponibles via un canal crypté au colonel Emerson sur l'Odyssée.
Tüm istihbaratı, şifrelenmiş veri olarak Odyssey'den Albay Emerson'a gönder.
Je vous recommande d'ouvrir un canal sécurisé vers la ruche via le Dédalus.
Daedalus'tan kovana doğru güvenli bir kanal açmanızı öneriyorum.
Rodney et moi avons établi le relais subspatial via le Dédalus, et j'ai pu configurer nos systèmes pour gérer à la fois leurs fréquences audio et vidéo. Donc, nous devrions pouvoir les voir et les entendre en direct.
Rodney ve ben Daedalus'tan gidebilecek bir alt-uzay yayını kurduk ve ben sistemlerimizi hem ses hem görüntü frekanslarını kaldırabilecek şekilde ayarladım....... yani onları canlı yayında görüp duyabileceğiz.
C'est là où les Daleks se cachaient, et les Cybermen l'ont traversé pour venir ici, et vous aussi, avez voyagé via le Vide.
Dalekler orada saklandı. Siberler de buraya gelmek için oradan geçti. Sizler de, bir dünyadan diğerine Boşluk yolu ile geçtiniz.
Via le Vide!
Boşluk yoluyla!
Bien, donc disons que tu veux permettre à tes employés d'accéder à ton réseau via Internet depuis leur domicile ou quand ils sont sur la route.
Diyelim ki çalışanının bilgisayar ağına evden ya da yoldayken bağlanmasına olanak sağlıyorsun.
Il m'a adressé un message via ces lettres.
Bana intihar notları aracılığı ile mesajlar yolluyor.
Exact. Don Fitzgibbons a tenté d'y accéder via le fils.
Don Fitzgibbons eve girebilmek için adamın... oğluyla işbirliği yapmak istedi...
Évacuation médicale via Taji.
Helikopter Taji'den yola çıkmış.
Savez-vous si quelqu'un a essayé d'écouler ces billets via votre banque?
Bankanıza bu paralardan vermeye kalkan oldu mu?
Via l'arme du crime.
Evet.
Il y aurait peut-être cette Tiziana Senatore qui vit 19 via Manzoni.
Via Manzoni'de Tiziana Senatore var.
Ces préceptes sont délivrés par l'autorité puis imposés ensuite via la hiérarchie, de père en fils.
Sadece Katoliklere yüklenmek haksızlık olur ; bütün dinler aynı aldatmacalara bağlıdır. Mesela fetva veren müslüman imamlar için de prensip aynıdır :
Fichiers audio accessibles via un compte e-mail.
Ses dosyalarına bir e-posta adresinden erişilmiş.
Vous avez au moins 25 Wraith se rapprochant de votre position via le rez-de-chaussée.
En az 25 Wraith en alt kattan buraya yaklaşıyor.
Si vous arrivez à transmettre le message à Teal'c, il devrait pouvoir prévenir l'Odyssée via les Portes des étoiles connectées.
Eğer mesajımızı Teal'c'e iletebilirseniz, o bağlantılı yıldızgeçitlerinden Odyssey'i alarma geçirebilir.
C'est l'officier de communication de SG-11, relayant un message subspatial important via le site Gamma.
Ben SG-11 iletişim subayıyım. Gama alanından alt-uzayla acil bir mesaj yolluyorum.
Vous pourriez aisément prendre un autre poste et dialoguer avec eux via une ligne sécurisée.
Başka bir iş alıp onlara güvenli telefon hattından danışmanlık edebilirsin.
Que se passe-t-il, Chef? Nous recevons des données subspatiales au site Alpha via la station relais.
- Yarıyol'dan Alfa Alanı aracılığıyla bir alt uzay veri bombası alıyoruz.
Vous le faites via le meurtre et l'intimidation.
Artık sen de öylesin.
Quand elle verra que nous sommes en retard, Elisabeth nous contactera via la Porte.
Geç kaldığımız zaman, Elizabeth geçitten bizimle temas kuracaktır.
On a pénétré dans le garage via la cuisine, on est montés dans la voiture.
Garaja mutfaktaki kapıdan geçtik. Cipe bindik.
On a satisfait ces imbéciles, via notre réseau secret, et nos employés ont eux-mêmes joué les comiques.
Gizli televizyon kanallarımız yoluyla bu aptallara anlamsız veriler zorla yutturuluyor çalışanlarımız da ilgi çeken tek kişilik gösterilerin ve çizgi romanların üstünü örtüyor.
Ce que je sais, mon bureau est redécoré et je suis du mauvais côté d'une menace de mort via enchantement.
Bildiğim diğer şeyse, ofisim yeniden dekore edildi ve İnka usulü ölüm tehdidi alan yanlış kişiyim.
Voyons, vous allez au comté de Driscoll via Chicago.
Bir bakalım, Chicago aktarmalı Driscoll'a gidiyorsun.
Ça transmet mes pensés directement dans l'ordinateur via un réseau.
Düşüncelerimi doğrudan bilgisayar ağına gönderiyor.
On fait vite. Bon, supposons qu'on puisse entrer en contact avec ces choses via Stark...
Peki, Stark'ı kullanarak bu şeylerle temasa geçeceğimizi varsayarsak...
De 80 cents ici, via moult intermédiaires, on atteint 200 $. Reste à comprendre quel est ce processus magique...
Buradan aracılara 80 sente giden mal son tüketiciye 200 dolara satılıyor yani bu, oralara kadar nasıl ulaştığını bulmamız gereken küçük sihirli bir süreç.
La fasciite nécrosante, via un staphylocoque, infecte l'organisme par une plaie, voire une petite coupure, comme celle que j'ai eue au pied.
Staphylococcus, veya et-yiyen hastalık ufakta olsa herhangi bir yaradan bile bulaşabilen, ayağımdaki gibi bir hastalıktır.
J'approche le toit via le mur extérieur.
Binanın duvarından yaklaşmaya çalışıyorum.
Sinon, pourquoi un candidat au transfuge nous contacterait-il via Malik?
Yoksa birileri ne diye Malik vasıtasıyla bize iltica etmek istesin ki? Malik'in ihtiyaçlarına uygun şartlar hazırlasın ki?
Maintenant, c'est un trafiquant d'armes via une compagnie écran appelée Protech Holdings.
Şimdiyse Protech Holding adlı bir ön şirket bağlantıları sayesinde birinci sınıf silah satışı yapıyor.
On vous entend parfaitement sans interférence ambiante via ce micro intégré dans cette paire de boucles, 4 carats zirconium.
Bu çarpıcı dört karatlık kübik zirkon içine yerleştirilmiş mikrofon sayesinde,... yakın çevredeki engellere takılmadan seni mükemmel bir şekilde duyabileceğiz,
Vous nous entendrez parfaitement via ce micro 4 carats en zirconium.
Bu dört karatlık kübik zirkon içine yerleştirilmiş mikrofon sayesinde seni mükemmel bir şekilde duyabileceğiz.
Ok, alors... disons que ce conte est vrai et que le fantôme du chanteur émet une fréquence via les amplis et les haut-parleurs, il pourrait rendre quelqu'un malade, exact?
Tamam, yani.... Diyelim ki hikaye gerçek, ve bu assolist mikrofon ve hoperlorlara frekasını gönderiyor bu birilerini hasta edebilir değil mi
Les Fils de Pinhas reçoivent des offres de soutien via leur site web.
Phineas'ın Oğulları, web siteleri üzerinden, diğer aşırı uç guruplarından... destek teklifleri alıyor.
Le routage en oignon est un moyen de faire parvenir un message via un réseau en restant entièrement anonyme.
Soğan yönlendirme, bir ağda veri gönderebilmeyi, aynı zamanda da tamamen anonim kalmayı sağlar.
La Fédération Chinoise l'écoule via Kyûshû.
Çin federasyonuna giden ana nakliye yolunu kapatmalıyız.
Pendant un moment, je téléphonais à Cristina, via FaceTime
Bir süre Cristina'yla takıldım.
Via l'église.
Demek kiliseden.
- Via un mms.
Mesajla.
J'ai pas organisé cette réunion via votre bureau, mais moi-même.
Bu toplantıyı senin aracılığınla ayarlamadım. Kendim ayarladım.
J'ai utilisé un logiciel de recherche via reconnaissance faciale.
Görüntü araştırması için yüz tanımlama yazılımı kullandım.
S'ils transmettent le signal de Connexus via les satellites...
Eğer Connexus'a sinyalleri uydular vasıtası ile ulaştırırlarsa...
Tu n'es plus contagieux, mais ton corps produit toujours de la promicine, et... comme il ne peut plus la disperser dans l'air via ta capacité, elle est stockée dans ton corps.
Artık bulaşıcı değilsin, ama vücudun hala Promisin üretiyor, ve... artık yeteneğin sayesinde yayamadığın için, vücudunda birikiyor.
La seule façon de le savoir, c'est via une expérimentation rigoureuse.
Bunu söylemenin tek yolu özenli bir deney.
Alors j'ai demandé à Délia de regarder via ses sources immobilières.
Sonra Delia'dan oranın gerçek adresini araştırmasını istedim.
Le lieu est un symbole de la vénération que l'on apprend à respecter depuis l'enfance. La "Via Dolorosa".
Ya da Müslümanların "Kaya Kubbesi" [Mescid-i Aksa] ;
Via une photo du meurtrier.
Belki de çöl ona ne olduğunu söylüyordur. - Katilinin resmi...
Il est dérouté via un serveur proxy en Biélorussie.
- Belarus'ta bir tampon serverdan geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]