Translate.vc / Francês → Turco / Vita
Vita tradutor Turco
174 parallel translation
Vita, ne mange pas trop.
Vita, çok yemek yeme.
C'est quoi ça, "La Dolce Vita"?
Nedir tüm bunlar, "La Dolce Vita" mı?
M. De Vita, ce n'est pas à l'ordre du jour.
Sayın milletvekili De Vita, bu konu günden maddelerimiz arasında değildir.
Allez-y, conseiller!
Hadi bakalım! De Vita'ya cevap verin hadi!
De Vita! Toujours la même rengaine...
De Vita, yine her zamanki gibi şikayet ediyorsunuz.
Conseiller De Vita, vous voyez comment se fait la démocratie?
De Vita, demokrasi nasıl işliyor görüyor musun?
De Vita, quel est le délai habituel d'un permis?
De Vita, izin almak normalde ne kadar sürüyor?
De Vita, expliquez votre question à des non-initiés.
Hepimiz mühendis değiliz. Bunun anlamı nedir?
De Vita, où vas-tu?
De Vita, nereye gidiyorsun?
De Vita, tu sais pourquoi je suis dans la commission, avec tout ce travail?
De Vita. Soruşturma komisyonuna neden girdiğini soruyordun ya.
Cher De Vita, il y a pire, quelque chose qui implique notre responsabilité à tous :
Soruşturma komisyonundaki mevzuları ilgilendiren bir hastamız daha var.
De Vita s'associe à Balsamo, du centre, et ça, c'est inquiétant.
De Vita, merkezin vekillerinden Balsamo ile canciğer kuzu sarması olmuş. Bunların seni de kaygılandırması gerek.
Une autre chose, De Vita.
Bir şey daha var, De Vita.
Je déplore donc, je déplore les agissements du conseiller De Vita lequel, par ses indiscrétions, et par l'agitation qu'il a entretenue dans les journaux, a rabaissé, déprécié, l'action et le prestige même de notre commission.
Bu vesile ile Vekil De Vita'nın faaliyetlerine karşı duyduğum sonsuz teessüfü belirtmek isterim. Yersiz davranışları ve medyayı ayağa kaldırması sonucu kent meclisinin icraatlarını ve prestijini kötülemiş ve küçük düşürmüştür. Evet, evet.
L'action de De Vita est anti-démocratique et incorrecte.
De Vita'nın faaliyetleri demokratik olmaktan öte ve yersizdir.
Nous ne sommes pas des enfants!
De Vita, karşında çocuk mu var sanıyorsun sen?
Conseiller De Vita, la séance est suspendue.
Vekil De Vita, oturuma ara verildi.
Conseiller, ce point n'est pas à l'ordre du jour.
Sayın vekil De Vita, bu konu gündemimizde değildir.
Je déclare la requête du conseiller De Vita irrecevable.
Vekil De Vita'nın önerisi resmi olarak uygun görülemez.
Votons le rejet ou l'adoption de la motion De Vita.
Öneriyi oylamaya sunuyoruz.
La gauche demande que soit votée la motion De Vita.
Sol parti önerinin oylanmasına kabul oyu vermektedir.
Au nom de mon groupe, je demande le rejet de la motion De Vita.
Sağ parti önerinin oylanmasını reddetmektedir.
Au nom du centre, je demande que la motion De Vita ne soit pas adoptée.
Merkez parti önerinin oylanmasını reddetmektedir.
Je ne sais pas utiliser les mots comme le fait De Vita, qui a semé la discorde au sein de notre groupe.
De Vita gibi konuşmayı da bilmem. Kendisinin aramıza nifak tohumları ekmekte üstüne yoktur.
De Vita les a vus et n'a rien contre, s'ils sont construits selon la loi.
Bu binalar yasalara uygun inşa edildiği sürece De Vita tek kelime edemez.
Évidemment cela ne suffit pas à De Vita.
Ancak görüyorum ki, De Vita bundan da memnun değil.
Avec ça, tu intoxiques toute la "dolce vita".
Burada Roma yüksek sosyetesinin yarısını zehirleyecek kadar malzeme var.
C'est l'été, la dolce vita.
Mevsim yazdır ve hayat tatlıdır.
La dolce vita, hein, chérie?
Hayat bu değil mi, hayatım?
On l'appelle le Dolce Vita du film commercial.
- Biz ona şey diyoruz ticari alanın "Tatlı Hayat" ı.
Tout ça, ça sent fort la Dolce vita.
Bir'Tatlı Hayat'havaları!
Si tu comprenais le proverbe Latin, "Mors tua vita mea" tu comprendrais pourquoi je l'ai fait.
Şu Latin özdeyişinin anlamını bilir misin? "Mors tua vita mea." Bilsen, bunu neden yaptığımı anlardın.
Pingouin, c'était quoi cette chose sur "morsel two and vita mea"?
Penguen, bakalım o Latin sözü şimdi sana yardımcı olacak mı.
Elle vient à Rome prendre du bon temps avant de mourir.
Son bir dolçe vita yaşamak için Roma'ya uçuyor.
Vita?
Vita?
Nous nous sommes aperçu que ça payait, une atmosphère un peu "Dolce Vita".
Latin aşık ortamı sağlamak için ödeme yapıldığını keşfettik.
"La vita nuova."
"La vita nuova."
Tu te souviens de La Dolce Vita?
'Tatlı Hayat'ı hatırlıyor musun?
- La Dolce Vita.
-'Tatlı Hayat'ı.
Oui, Salvatore, Di Vita Salvatore.
Evet, Salvatore. Salvatore Di Vita
S'il vous plaît... Monsieur Salvatore Di Vita.
Bay Salvatore De Vita ile görüşecektim.
Radio Di Vita Salvatore, 3ème bataillon, 9ème compagnie!
3. Tabur, 9. Bölük'ten Radyo operatörü Di Vita, efendim!
vous le savez mieux que moi :
Benden daha iyi bilirsiniz, Bay Di Vita...
Pourquoi vous me vouvoyez?
Bu "Bay Di Vita"'da nedir?
Vita, pas maintenant.
Vita, Vita, şimdi olmaz bebeğim.
La Vita Nuova, II Cortegiano de Castiglione, d'autres imprononçables.
- Şuna bir bakın. Ginaselli's La Vita Nuova, Castionni's Il Cortigiano,... ve diğer telaffuz bile edemediklerim.
L'héroïne était sale en 1989, l'année de "dolce vita".
Eroin 1989'da çok ucuzdu, "tatlı hayat" yıIıydı.
Homer Simpson, défiant tout conseil médical, a décidé de prendre le rival n º 1 de Powersauce, la barre diététique Vita-Pêche.
Homer Simpson tüm tıbbi tavsiyeleri reddederek Powersauce'nin ezeli rakibi Şeftali-tamin Sağlık Hapları sponsorluğuna geçti.
Vita vixit.
"Vita vixit."
Dolce vita!
Haydi be oradan, tatlı şeyler.
"Et pas trop de dolce vita en notre absence! Michael"
Michael